< Hebrews 11 >

1 Now faith is assurance of things hoped for, proof of things not seen.
我们对上帝的信,就是对所盼望之事的确定,是没有看见的事的明证。
2 For by this, the elders obtained approval.
因着这对上帝的信,古人得到了上帝的称许。
3 By faith we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible. (aiōn g165)
因着我们对上帝的信,我们明白整个宇宙是上帝命令建造的,也就是说,看得见的一切,可以看到的东西是由不能看到的东西构成的。 (aiōn g165)
4 By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he had testimony given to him that he was righteous, God testifying with respect to his gifts; and through it he, being dead, still speaks.
亚伯因为相信上帝,献上了比该隐更美的祭品;借着这信心,他被上帝称许,认为他生活在正直良善之中。上帝通过接受他的献祭表明了这一点。尽管亚伯已死很久,仍然通过他的所作所为对我们说话。
5 By faith Enoch was taken away, so that he wouldn’t see death, and he was not found, because God translated him. For he has had testimony given to him that before his translation he had been well pleasing to God.
因为信上帝,以诺被带到天堂,让他不会死,人也找不着他,因为上帝把他带到天堂了。在发生这件事之前,他就被称为是让上帝喜悦之人。
6 Without faith it is impossible to be well pleasing to him, for he who comes to God must believe that he exists, and that he is a rewarder of those who seek him.
没有信,就不能得到上帝的喜悦;因为来到上帝面前的人,必须信上帝存在,并且信他会赏赐那些寻求他的人。
7 By faith Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned the world and became heir of the righteousness which is according to faith.
诺亚信上帝,所以上帝向他警告一些之前从未发生过的事情。因为诺亚非常重视上帝的话,所以建造了一艘方舟拯救自己的家人。通过信上帝,诺亚表明世界是错的,作为奖励,上帝确认他正直良善。
8 By faith Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went.
通过信靠上帝,当上帝呼唤亚伯拉罕去上帝将赐给他的土地时,亚伯拉罕听从了。他离开的时候,并不知道要去哪里。
9 By faith he lived as an alien in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise.
他信上帝,住在上帝承诺之地。作为一个外族人住在帐篷里,与他分享相同承诺的以撒和雅各一起生活。
10 For he was looking for the city which has foundations, whose builder and maker is God.
因为他等待那座有根基的城,就是上帝所设计所建造的城。
11 By faith even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised.
因为信,撒拉虽然过了生育的年龄,还是能够怀孕,因为她认为承诺她的一切是值得信赖的。
12 Therefore as many as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the sea shore, were fathered by one man, and him as good as dead.
这就是为什么一个几乎快死之人,竟然生出许多子孙来,仿佛天上的星那么众多,海边的沙那么无数。
13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and embraced them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
他们都死了,但仍然信上帝。虽然他们没有得到上帝承诺的,但仍然在远处寻找并迎接,承认他们在这个世界上就是异族人,只是路人。
14 For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.
说这样话的人,表明他们在寻求一个自己的国家。
15 If indeed they had been thinking of that country from which they went out, they would have had enough time to return.
如果他们怀念已经离开了的国家,还有可以回去的机会。
16 But now they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared a city for them.
但是现在他们所向往的,是一个更美、在天上的国家。所以上帝没有对他们失望,并且很高兴被称为他们的上帝,因为他为他们建造了一座城市。
17 By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac. Yes, he who had gladly received the promises was offering up his only born son,
因为信,亚伯拉罕在受考验的时候,把以撒献上;这接受上帝承诺的人,仍然准备好向上帝献上了自己的独生子;
18 to whom it was said, “Your offspring will be accounted as from Isaac,”
尽管曾有人告诉他:“以撒生的,才可以称为你的后裔。”
19 concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead.
亚伯拉罕坚信,上帝可以让以撒死而复生。这件事在某种意义上而言确实成真了,亚伯拉罕的儿子死而复生, 形象地说。
20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
因为信上帝,以撒对未来将要发生的事情,祝福雅各和以扫。
21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
因为信上帝,雅各临死的时候,分别为约瑟的儿子祝福,并敬拜上帝,靠着他的杖。
22 By faith Joseph, when his end was near, made mention of the departure of the children of Israel, and gave instructions concerning his bones.
因为信上帝,约瑟临终的时候,提到以色列子民出埃及的事,并为自己的骸骨留下遗言。
23 By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child; and they were not afraid of the king’s commandment.
因为信上帝,摩西出生后,他的父母将他藏了三个月。他们意识到这是一个特殊的孩子,所以不害怕违背国王的命令。
24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
因为信上帝,摩西长大了以后,拒绝被称为法老女儿的儿子。
25 choosing rather to share ill treatment with God’s people than to enjoy the pleasures of sin for a time,
他宁愿选择和上帝的子民一同受苦,也不肯享受罪恶中暂时的快乐。
26 considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward.
在他看来,为基督受的凌辱,比埃及的财富更宝贵,因为他关注未来的赏赐。
27 By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
因为信上帝,他离开了埃及,不怕法老的忿怒;他坚定不移,双眼关注的就是看不到的上帝。
28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them.
因为信上帝,他遵循逾越节和洒血的礼仪,以免毁灭天使触碰以色列人。
29 By faith they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.
因为信上帝,他们走过了红海,好像走过旱地一样;埃及人也试着要过去,就被淹没了。
30 By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
因为信上帝,耶利哥的城墙被围绕了七天,就倒塌了。
31 By faith Rahab the prostitute didn’t perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.
因为信上帝,妓女喇合以和平方式迎接以色列的侦察之人,没有和那些不顺从之人一起灭亡。
32 What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets—
我还要再说什么例子呢?如果再要述说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
33 who through faith subdued kingdoms, worked out righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
他们凭借对上帝的信,战胜了敌国,伸张了正义,得到了上帝承诺,堵住了狮子的口,
34 quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, grew mighty in war, and caused foreign armies to flee.
消灭了烈火的威力,逃脱了刀剑的锋刃,软弱变成刚强,在战争中显出力量,把外国的军队击退。
35 Women received their dead by resurrection. Others were tortured, not accepting their deliverance, that they might obtain a better resurrection.
妇女死去的家人复活;但也有些人忍受了酷刑,不肯接受释放,为的是要得到更美的复活。
36 Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.
又有些人遭受了戏弄、鞭打,甚至捆锁、监禁;
37 They were stoned. They were sawn apart. They were tempted. They were slain with the sword. They went around in sheep skins and in goat skins; being destitute, afflicted, ill-treated—
被石头打死,被切成碎片,被折磨,被刀杀死。他们穿着绵羊山羊的皮到处奔跑、受穷乏、遭患难、被虐待;
38 of whom the world was not worthy—wandering in deserts, mountains, caves, and the holes of the earth.
他们是这世界不配有之人,飘流无定,在荒野、山岭、石洞和地穴栖身。
39 These all, having been commended for their faith, didn’t receive the promise,
所有这些人都因信上帝获得许可,却还没有得着所承诺的一切;
40 God having provided some better thing concerning us, so that apart from us they should not be made perfect.
因为上帝已经为我们预备了更美的事,使他们若不跟我们在一起,就不能完全。

< Hebrews 11 >