< Hebrews 10 >

1 For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
Poiché la legge, avendo un’ombra dei futuri beni, non la realtà stessa delle cose, non può mai con quegli stessi sacrifici, che sono offerti continuamente, anno dopo anno, render perfetti quelli che s’accostano a Dio.
2 Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
Altrimenti non si sarebb’egli cessato d’offrirli, non avendo più gli adoratori, una volta purificati, alcuna coscienza di peccati?
3 But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
Invece in quei sacrifici è rinnovato ogni anno il ricordo dei peccati;
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
perché è impossibile che il sangue di tori e di becchi tolga i peccati.
5 Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
Perciò, entrando nel mondo, egli dice: Tu non hai voluto né sacrificio né offerta, ma mi hai preparato un corpo;
6 You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
non hai gradito né olocausti né sacrifici per il peccato.
7 Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
Allora ho detto: Ecco, io vengo (nel rotolo del libro è scritto di me) per fare, o Dio, la tua volontà.
8 Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),
Dopo aver detto prima: Tu non hai voluto e non hai gradito né sacrifici, né offerte, né olocausti, né sacrifici per il peccato (i quali sono offerti secondo la legge), egli dice poi:
9 then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
Ecco, io vengo per fare la tua volontà. Egli toglie via il primo per stabilire il secondo.
10 by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
In virtù di questa “volontà” noi siamo stati santificati, mediante l’offerta del corpo di Gesù Cristo fatta una volta per sempre.
11 Every priest indeed stands day by day serving and offering often the same sacrifices, which can never take away sins,
E mentre ogni sacerdote è in piè ogni giorno ministrando e offrendo spesse volte gli stessi sacrifici che non possono mai togliere i peccati,
12 but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God,
questi, dopo aver offerto un unico sacrificio per i peccati, e per sempre, si è posto a sedere alla destra di Dio,
13 from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
aspettando solo più che i suoi nemici sian ridotti ad essere lo sgabello dei suoi piedi.
14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
Perché con un’unica offerta egli ha per sempre resi perfetti quelli che son santificati.
15 The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
E anche lo Spirito Santo ce ne rende testimonianza. Infatti, dopo aver detto:
16 “This is the covenant that I will make with them after those days,” says the Lord, “I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;” then he says,
Questo è il patto che farò con loro dopo que’ giorni, dice il Signore: Io metterò le mie leggi ne’ loro cuori; e le scriverò nelle loro menti, egli aggiunge:
17 “I will remember their sins and their iniquities no more.”
E non mi ricorderò più de’ loro peccati e delle loro iniquità.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
Ora, dov’è remissione di queste cose, non c’è più luogo a offerta per il peccato.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
Avendo dunque, fratelli, libertà d’entrare nel santuario in virtù del sangue di Gesù,
20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
per quella via recente e vivente che egli ha inaugurata per noi attraverso la cortina, vale a dire la sua carne,
21 and having a great priest over God’s house,
e avendo noi un gran Sacerdote sopra la casa di Dio,
22 let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,
accostiamoci di vero cuore, con piena certezza di fede, avendo i cuori aspersi di quell’aspersione che li purifica dalla mala coscienza, e il corpo lavato d’acqua pura.
23 let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
Riteniam fermamente la confessione della nostra speranza, senza vacillare; perché fedele è Colui che ha fatte le promesse.
24 Let’s consider how to provoke one another to love and good works,
E facciamo attenzione gli uni agli altri per incitarci a carità e a buone opere,
25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
non abbandonando la nostra comune adunanza come alcuni son usi di fare, ma esortandoci a vicenda; e tanto più, che vedete avvicinarsi il gran giorno.
26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
Perché, se pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non resta più alcun sacrificio per i peccati;
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
rimangono una terribile attesa del giudizio e l’ardor d’un fuoco che divorerà gli avversari.
28 A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
Uno che abbia violato la legge di Mosè, muore senza misericordia sulla parola di due o tre testimoni.
29 How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
Di qual peggior castigo stimate voi che sarà giudicato degno colui che avrà calpestato il Figliuol di Dio e avrà tenuto per profano il sangue del patto col quale è stato santificato, e avrà oltraggiato lo Spirito della grazia?
30 For we know him who said, “Vengeance belongs to me. I will repay,” says the Lord. Again, “The Lord will judge his people.”
Poiché noi sappiamo chi è Colui che ha detto: A me appartiene la vendetta! Io darò la retribuzione! E ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
E’ cosa spaventevole cadere nelle mani dell’Iddio vivente.
32 But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings:
Ma ricordatevi dei giorni di prima, quando, dopo essere stati illuminati, voi sosteneste una così gran lotta di patimenti:
33 partly, being exposed to both reproaches and oppressions, and partly, becoming partakers with those who were treated so.
sia coll’essere esposti a vituperio e ad afflizioni, sia coll’esser partecipi della sorte di quelli che erano così trattati.
34 For you both had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
Infatti, voi simpatizzaste coi carcerati, e accettaste con allegrezza la ruberia de’ vostri beni, sapendo d’aver per voi una sostanza migliore e permanente.
35 Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
Non gettate dunque via la vostra franchezza la quale ha una grande ricompensa!
36 For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
Poiché voi avete bisogno di costanza, affinché, avendo fatta la volontà di Dio, otteniate quel che v’è promesso. Perché:
37 “In a very little while, he who comes will come and will not wait.
Ancora un brevissimo tempo, e colui che ha da venire verrà e non tarderà;
38 But the righteous one will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
ma il mio giusto vivrà per fede; e se si trae indietro, l’anima mia non lo gradisce.
39 But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.
Ma noi non siamo di quelli che si traggono indietro a loro perdizione, ma di quelli che hanno fede per salvar l’anima.

< Hebrews 10 >