< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit: Croissez et multipliez, et remplissez la terre;
2 The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
Tout ce qui se meut et qui a vie, vous servira de nourriture; je vous donne tout cela comme l'herbe verte.
4 But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est à dire son sang.
5 I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de l'homme, de la main de son frère.
6 Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.
7 Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
Vous donc, croissez et multipliez; peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Dieu parla aussi à Noé, et à ses fils avec lui, en disant:
9 “As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;
10 and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
Et avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.
11 I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
12 God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.
14 When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Et il arrivera que, lorsque j'amasserai des nuées sur la terre, et que l'arc paraîtra dans les nuées,
15 I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
L'arc sera donc dans les nuées, et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance éternelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est sur la terre.
17 God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
18 The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et Japhet. Or, Cham est le père de Canaan.
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
20 Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Et il but du vin, et s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta dehors à ses deux frères.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et comme leurs visages étaient tournés, ils ne virent point la nudité de leur père.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Et Noé, réveillé de son vin, apprit ce que son fils cadet lui avait fait.
25 He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
Et il dit: Maudit soit Canaan! il sera serviteur des serviteurs de ses frères.
26 He said, “Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur serviteur!
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
Que Dieu étende Japhet et qu'il habite dans les tentes de Sem; et que Canaan soit leur serviteur!
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
29 All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.

< Genesis 9 >