< Genesis 11 >

1 The whole earth was of one language and of one speech.
And all the world was of one tonge and one language.
2 As they traveled east, they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.
And as they came from the east they founde a playne in the lande of Synear and there they dwelled.
3 They said to one another, “Come, let’s make bricks, and burn them thoroughly.” They had brick for stone, and they used tar for mortar.
And they sayd one to a nother: come on let us make brycke ad burne it wyth fyre. So brycke was there stone and slyme was there morter
4 They said, “Come, let’s build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let’s make a name for ourselves, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth.”
And they sayd: Come on let vs buylde vs a cyte and a toure that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a name for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth.
5 Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.
And the LORde came downe to see the cyte and the toure which the childern of Ada had buylded.
6 Yahweh said, “Behold, they are one people, and they all have one language, and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do.
And the LORde sayd: See the people is one and haue one tonge amonge them all. And thys haue they begon to do and wyll not leaue of from all that they haue purposed to do.
7 Come, let’s go down, and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
Come on let vs descende and myngell theire tonge even there that one vnderstonde not what a nother sayeth.
8 So Yahweh scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.
Thus ye LORde skatered them from thence vppon all the erth. And they left of to buylde the cyte.
9 Therefore its name was called Babel, because there Yahweh confused the language of all the earth. From there, Yahweh scattered them abroad on the surface of all the earth.
Wherfore the name of it is called Babell because that the LORDE there confounded the tonge of all the world. And because that the LORde from thence skatered them abrode vppon all the erth.
10 This is the history of the generations of Shem: Shem was one hundred years old when he became the father of Arpachshad two years after the flood.
These are the generations of Sem: Se was an hundred yere olde and begat Arcphachsad ij. yere after the floude.
11 Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
And Se lyved after he had begot Arphachsad. v. hundred yere an begat sonnes and doughters.
12 Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
And Arphacsad lyued. xxxv. yere and begat Sala
13 Arpachshad lived four hundred three years after he became the father of Shelah, and became the father of more sons and daughters.
and lyved after he had begot Sala iiij. hudred yere and. iij and begat sonnes and doughters.
14 Shelah lived thirty years, and became the father of Eber.
And Sala was. xxx. yere old and begat Eber
15 Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of more sons and daughters.
ad lyued after he had begot Eber. iiij. hudred and thre yere ad begat sonnes and doughters
16 Eber lived thirty-four years, and became the father of Peleg.
When Eber was. xxxiiij. yere olde he begat Peleg
17 Eber lived four hundred thirty years after he became the father of Peleg, and became the father of more sons and daughters.
and lyued after he had begot Peleg foure hundred and. xxx. yere and begat sonnes and doughters.
18 Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
And Peleg when he was. xxx. yere olde begat Regu
19 Peleg lived two hundred nine years after he became the father of Reu, and became the father of more sons and daughters.
and lyued after he had begot Regu. ij. hundred and. ix. yere and begat sonnes and doughters.
20 Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug.
And Regu when he had lyued. xxxij. yere begat Serug
21 Reu lived two hundred seven years after he became the father of Serug, and became the father of more sons and daughters.
and lyued after he had begot Serug. ij. hundred and. vij. yere and begat sonnes and doughters.
22 Serug lived thirty years, and became the father of Nahor.
And when Serug was. xxx. yere olde he begat Nahor
23 Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of more sons and daughters.
and lyued after he had begot Nahor. ij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
24 Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
And Nahor when he was. xxix. yere olde begat Terah
25 Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of more sons and daughters.
and lyved after he had begot Terah an hundred and. xix. yere and begat sonnes and doughters.
26 Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
And when Terah was. lxx. yere olde he begat Abram Nahor and Haran.
27 Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran became the father of Lot.
And these are the generations of Terah. Terah begat Abram Nahor and Haran. And Haran begat Lot.
28 Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldees, while his father Terah was still alive.
And Haran dyed before Terah his father in the londe where he was borne at Vr in Chaldea.
29 Abram and Nahor married wives. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah, the daughter of Haran, who was also the father of Iscah.
And Abram and Nahor toke them wyves. Abras wyfe was called Sarai. And Nahors wyfe Mylca the doughter of Haran which was father of Milca ad of Iisca.
30 Sarai was barren. She had no child.
But Sarai was baren and had no childe.
31 Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his son’s son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram’s wife. They went from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. They came to Haran and lived there.
Than toke Terah Abram his sonne and Lot his sonne Harans sonne and Sarai his doughter in lawe his sone Abrams wyfe. And they went wyth hym from Vr in Chaldea to go in to the lade of Chanaan. And they came to Haran and dwelled there.
32 The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran.
And when Terah was ij. hundred yere old and. v. he dyed in Haran.

< Genesis 11 >