< Galatians 6 >

1 Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also aren’t tempted.
Meus irmãos crentes, se for descoberto que {se [se ]descobrir que} um membro [da sua congregação ]está pecando[, aqueles membros ]a quem o Espírito [de Deus estiver orientando e capacitando ]devem corrigi-lo mansamente. [Além disso, cada um de ]vocês [que corrigir outra pessoa ]deve ter muito cuidado para não [pecar da mesma forma quando ]for tentado {[quando algo ]o tentar}.
2 Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
[Quando houver pessoas com ]problemas, vocês devem se ajudar mutuamente. Fazendo isso, vocês completarão aquilo que Cristo requer.
3 For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Lembrem-se de que, se alguém [recusar ajudar os outros por considerar-se mais importante que outras pessoas—embora realmente ]não seja mais importante – ele se engana.
4 But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
Em vez disso, [cada um de vocês ]deve examinar-se [constantemente ]para [ver se pode aprovar aquilo que está fazendo e pensando. ]Então poderá se orgulhar por causa do que você mesmo [está fazendo e pensando], não porque o que você está fazendo é superior àquilo que outras pessoas [estão fazendo].
5 For each man will bear his own burden.
Lembrem-se que cada um de vocês deve completar suas próprias tarefas [individuais].
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
[Vocês ]a quem está sendo ensinada {a quem outros estão ensinando} [a verdade de Deus ]devem compartilhar suas posses materiais [EUP] com seus mestres.
7 Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
Vocês não devem enganar-se. [Lembrem-se que ]Deus nunca é logrado {ninguém jamais engana a Deus}. [Bem como ]o agricultor colhe exatamente o mesmo tipo [de planta ]que semeou [MET], [Deus premiará os seres humanos conforme aquilo que eles tiverem feito. ]
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (aiōnios g166)
[Deus ][MET] castigará eternamente todos os que fizerem aquilo que sua natureza egocêntrica os estimula a fazer. Mas todos os que agradam ao Espírito [de Deus ]viverão para sempre [com Deus ]por causa do que o Espírito [de Deus ]faz em benefício deles. (aiōnios g166)
9 Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we don’t give up.
Mas não devemos –cansar-nos de/ficar desanimados ao—fazer aquilo que agrada a Deus, pois [eventualmente], no momento determinado por [Deus], receberemos um galardão [MET], se não desistirmos de [praticar as boas obras que temos praticado].
10 So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
Portanto, sempre que tivermos oportunidade, devemos fazer o bem a todos nossos semelhantes. Mas devemos fazer o bem especialmente a todos aqueles que creem [em Cristo].
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Estou escrevendo agora [este último segmento ]da minha carta com meu próprio punho. Vejam [as ]enormes letras com que agora estou escrevendo. [Faço isto para dar ênfase ao seguinte]:
12 As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
Alguns [crentes judaicos ]estão tentando obrigar vocês [a realizar certos rituais para que ]outros judeus tenham deles uma opinião favorável. Eles insistem em que vocês sejam circuncidados {que alguém circuncide vocês}. Procedem assim só para que nenhum deles seja perseguido mais {[os judeus ]–não os persigam/não os façam sofrer} por haverem proclamado [que Deus vai salvar-nos por causa de nossa confiança ]naquilo que Cristo [realizou ao morrer ]na cruz [MTY, MET].
13 For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
[Digo isso porque ]aqueles que estão [insistindo em que vocês sejam circuncidados ]{[que alguém] os circuncide} não obedecem [plenamente ]as leis que [Deus deu a Moisés]. Pelo contrário, eles desejam que vocês deixem alguém circuncidá-los para que eles possam se orgulhar, alegando [àqueles judeus que iriam –persegui-los/fazê-los sofrer]—que vocês [assim procederam por causa da insistência deles ][MTY].
14 But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Eu mesmo, contudo, desejo fortemente não me orgulhar nunca [de coisas desse tipo]. Só me orgulho daquilo que nosso Senhor Jesus Cristo [realizou, morrendo ]na cruz [MTY]. Por causa daquilo que [Cristo fez na cruz], não me interesso mais naquilo [valorizado ]por aqueles que não confiam em Cristo [MTY], e eles já não se interessam por mim [MET].
15 For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
[Eu me orgulharei de Cristo ter morrido na cruz, pois Deus ]não se preocupa com as pessoas serem circuncidadas ou não. Pelo contrário, ele se interessa somente em que as pessoas vivam de uma forma completamente nova.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
[Peço/ Oro que ]Deus possa dar paz [interior ]e agir bondosamente para com todos os que procedem conforme este princípio. São [todos aqueles que vivem de acordo com este princípio que agora são realmente o povo de Deus ][MET], como os israelitas [eram antigamente ]o povo de Deus. não me perturbem mais.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
Finalmente, digo que as pessoas [têm]— [me perseguido/feito que eu sofra— por declarar a verdade sobre Jesus, e como resultado ]levo cicatrizes no corpo. [Seus novos mestres não levam cicatrizes como as minhas]! Portanto, não me perturbem mais [sobre estes assuntos!]
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Meus irmãos crentes, [peço/oro ]que nosso Senhor Jesus Cristo [realize] bondosamente [aquilo que ele deseja ]dentro de vocês. Amém/Que assim seja.

< Galatians 6 >