< Galatians 6 >

1 Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also aren’t tempted.
RI ai kan ma aramaj amen pan lodi on me jued kot, komail, me nenin kajapaledo i ni nen en opampap, ap majamajan pein uk, pwe koe ender pil lodi on jonejon.
2 Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Pelikitki pena nan pun omail katoutou pamail, pwe iduen komail pan kapwaiada kapun en Krijtuj.
3 For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Pwe ma amen lamelame, me i meakot, nan a kin kotaue pein i, pwe jota i meakot.
4 But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
A amen amen en kajajon on pein a wiawia, ap pan juaiki pein i, a kaidin amen aramaj.
5 For each man will bear his own burden.
Pwe amen amen en pein wa audepa.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
A me kin padakki majan o, en kida jon en mau karoj on i, me kin padaki i.
7 Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
Komail der kiki on, me komail pan kak piti Kot, pwe meakot aramaj kin kamoredi on, i me a pan dolun jan.
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (aiōnios g166)
Pwe me kin kamoredi on ni uduk a, a pan dolun jan ni uduk a men joredi; a me kin kamoredi on Nen, a pan tunole jan ren Nen maur joutuk. (aiōnios g166)
9 Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we don’t give up.
Kitail der panaki atail wiawia mau kan, pwe ni anjau me kon on, kitail pan dolun, ma kitail jota pan panadar.
10 So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
Ma a kak pa atail, kitail en wia mau on karoj, a maj on kijan me pojon akan.
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Kilan duen kijin likau laud, me i intin won komail er ki pein pa i.
12 As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
Ir me kin men lolok mau ni uduk, kin inon ion komail en jirkomjaijelar; pwe irail ender kamekame ki lopu en Krijtuj.
13 For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
Pwe pein irail me jirkomjaijela, jota kin kapwaiada kapun, a irail kin men, komail en jirkomjaijela, pwen juaiki uduk omail.
14 But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
A duen nai, i jota man mauki juaiki, a iet eta iran lopu en atail Kaun Iejuj Krijtuj, pweki i jappa katia jan ia o nai katia jan jappa.
15 For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Pwe jirkomjaij de jojirkomjaij jota meakot, ame kawilikapadar.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
Irial karoj me inen ki wei ta padak pot et, en popol o kalanan, o on Ijrael en Kot.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
Jan met kokolata jota amen en morouo on ia, pwe iwa jili ta nan war ai lip en Iejuj akan.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Mak en atail Kaun Iejuj Krijtuj en kotikot ren nen omail ri ai kan! Amen.

< Galatians 6 >