< Galatians 6 >

1 Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also aren’t tempted.
RI ai kan ma aramas amen pan lodi ong me sued kot, komail, me ngenin kasapaledo i ni ngen en opampap, ap masamasan pein uk, pwe koe ender pil lodi ong songesong.
2 Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Pelikitki pena nan pung omail katoutou pamail, pwe iduen komail pan kapwaiada kapung en Kristus.
3 For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Pwe ma amen lamelame, me i meakot, nan a kin kotaue pein i, pwe sota i meakot.
4 But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
A amen amen en kasasong ong pein a wiawia, ap pan suaiki pein i, a kaidin amen aramas.
5 For each man will bear his own burden.
Pwe amen amen en pein wa audepa.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
A me kin padakki masan o, en kida song en mau karos ong i, me kin padaki i.
7 Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
Komail der kiki ong, me komail pan kak piti Kot, pwe meakot aramas kin kamoredi ong, i me a pan dolung sang.
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (aiōnios g166)
Pwe me kin kamoredi ong ni uduk a, a pan dolung sang ni uduk a men soredi; a me kin kamoredi ong Ngen, a pan tungole sang ren Ngen maur soutuk. (aiōnios g166)
9 Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we don’t give up.
Kitail der pangaki atail wiawia mau kan, pwe ni ansau me kon ong, kitail pan dolung, ma kitail sota pan pangadar.
10 So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
Ma a kak pa atail, kitail en wia mau ong karos, a mas ong kisan me poson akan.
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Kilang duen kisin likau laud, me i inting wong komail er ki pein pa i.
12 As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
Ir me kin men lolok mau ni uduk, kin inong iong komail en sirkomsaiselar; pwe irail ender kamekame ki lopu en Kristus.
13 For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
Pwe pein irail me sirkomsaisela, sota kin kapwaiada kapung, a irail kin men, komail en sirkomsaisela, pwen suaiki uduk omail.
14 But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
A duen ngai, i sota man mauki suaiki, a iet eta iran lopu en atail Kaun Iesus Kristus, pweki i sappa katia sang ia o ngai katia sang sappa.
15 For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Pwe sirkomsais de sosirkomsais sota meakot, a me kawilikapadar.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
Irail karos me inen ki wei ta padak pot et, en popol o kalangan, o ong Israel en Kot.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
Sang met kokolata sota amen en morouo ong ia, pwe i wa sili ta nan war ai lip en Iesus akan.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Mak en atail Kaun Iesus Kristus en kotikot ren ngen omail ri ai kan! Amen.

< Galatians 6 >