< Galatians 6 >

1 Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also aren’t tempted.
हे ढ्लाव ते बेइनव, अगर तुसन पतो च़ले कि केन्चे कोई पाप कियोरोए, त तुस ज़ैना पवित्र आत्मारे च़लाने सेइं च़लतथ, तैस बड़े नेरमी सेइं वापस धार्मिकतारे बत्तां वापस एजनेरी लेइ मद्दत केरा, ते अपनो भी खियाल रखा, कि तुस भी तैस्से अज़मैइशी मां न पेथ।
2 Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
तुस एक्की होरेरी मुशकलन मां मद्दत केरा, ते एन्च़रे मसीहेरो कानून पूरो केरा।
3 For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
अगर कोई अपने आपे खास मैन्हु समझ़े ते तै सच़्च़े न भोए, त तै अपने आपे धोखो देते।
4 But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
पन हर कोई अपने कम्मे परखे, ते तैखन तैस होरि केरे बारे मां नईं पन अपने बारे मां घमण्ड केरनेरो मौको भोलो।
5 For each man will bear his own burden.
किजोकि हर कोई मैन्हु अपनो भार छ़ूलो।
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
ज़ैन वचनेरी शिक्षा मैलतीए, तैना सब रोड़ी चीज़न मां शिखालनेबाले शामिल रखन।
7 Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
धोखो न खाथ, परमेशर ठाठन मां न उड़ाव गाए, किजोकि मैन्हु ज़ैन किछ बेते, तैन्ने कटेलो।
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (aiōnios g166)
किजोकि ज़ै अपने जिसमेरे लेइ बेते, तै जिसमे सेइं विनाशेरी फसल कटेलो; ते ज़ै आत्मारे लेइ बेते, तै आत्मा सेइं हमेशारी ज़िन्दगरी फसल कटेलो। (aiōnios g166)
9 Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we don’t give up.
अस रोड़ां कम्मां केरने मां हिम्मत न हारम, किजोकि अगर अस हार न मनमेले त परमेशर अपने वक्ते पुड़ असन इनाम देलो।
10 So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
एल्हेरेलेइ ज़ैड़ी तगर मौको मल्ले सेब्भन सेइं भलाई केरा; खास केरतां मसीही लोकन सेइं।
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
हेरा, मीं केत्रे बडे-बडे लफसन मां तुसन अपने हथ्थे सेइं लिखोरूए।
12 As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
ज़ेत्रे लोक यहूदन खुश केरने चातन तैना तुसन खतनो कराने लेइ ज़ोतन। तैना एन केरतन कि लोक प्रचार केरनेरे लेइ तैन न स्तान कि परमेशर लोकन सिर्फ एल्हेरेलेइ बच़ाते कि तैना विश्वास केरतन कि मसीह क्रूसे पुड़ मर्रोए।
13 For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
किजोकि खतनो करानेबाले एप्पू भी सेब्भी कानूने पुड़ न च़लन, पन तैना चातन तुस खतनो कराथ, ताके तैना होरि यहूदी केरे सामने घमण्ड केरनेरे काबल भोन, कि तुसेईं तैन केरे वजाई सेइं खतनो कियोरोए।
14 But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
पन मेरे लेइ इने, अगर अवं घमण्ड केरि त सिर्फ इश्शे प्रभु यीशु मसीह पुड़ ज़ै इश्शे लेइ क्रूसे पुड़ मरो। किजोकि तैसेरे मरने सेइं अवं हुनी दुनियारे चीज़ां केरि इच्छां केरो गुलाम न राव, ते तैन मीं पुड़ राज़ केरनेरी कोई शक्ति नईं।
15 For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
किजोकि न खतनो, ते न खतनो न भोनो ज़रूरीए, पन ज़रूरी इने, कि परमेशरे तुस पवित्र आत्मारे कम्मेरे ज़िरिये अक नव्वों इन्सान बनोरेथ।
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
परमेशर तैन सेब्भन अपनि शान्ति देलो ते तैन बरकत देलो ज़ैना इस नियमें मन्तन, तैना परमेशरेरे लोक आन।
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
अग्रोवं जो कोई मीं दुख न दे, किजोकि मेरे जानी पुड़ ज़ैना दाग आन तैना हिरातन कि अवं यीशु मसीहेरो दास आईं।
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
हे ढ्लाव ते बेइनव, इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरो अनुग्रह तुसन पुड़ भोए। आमीन।

< Galatians 6 >