< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
Para a liberdade Cristo nos libertou; portanto, estai firmes, e não volteis a vos prender com o jugo da escravidão.
2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Eis que eu, Paulo, vos digo, que se vos deixardes circuncidar, Cristo vos será útil em nada.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
E de novo atesto que todo homem que se deixar circuncidar está obrigado a obedecer a toda a Lei.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Desligados estais de Cristo, vós que [quereis] ser justos pela Lei; da graça caístes.
5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Pois, por meio do Espírito, pela fé, aguardamos a esperança da justiça;
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé, que opera por meio do amor.
7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
Estáveis correndo bem; quem vos impediu de obedecerdes à verdade?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Esta persuasão não parte daquele que vos chama.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Acerca de vós, confio no Senhor de que não mudareis a vossa mentalidade; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá o julgamento.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
Mas se eu, irmãos, ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Então a ofensa da cruz está anulada!
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
13 For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
Pois vós, irmãos, fostes chamados para a liberdade. Somente não [useis] a liberdade como oportunidade para a carne; em vez disso, servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Pois toda a Lei se cumpre em uma só regra, que é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.
16 But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
Mas eu digo: andai no Espírito, e não executeis o mau desejo da carne.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Pois a carne deseja contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; pois estes se opõem mutuamente, para que não façais o que quereis.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.
19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
As obras da carne são evidentes. São elas: pecado sexual, impureza, devassidão,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
idolatria, feitiçaria, inimizades, brigas, ciúmes, iras, rivalidades egoístas, desavenças, facções,
21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
invejas, bebedices, orgias, e coisas semelhantes a essas, das quais eu havia vos dito anteriormente; assim como eu também haviavos dito antes que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fidelidade,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
mansidão, domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as paixões e os maus desejos.
25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
Se vivemos no Espírito, também no Espírito andemos.
26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.

< Galatians 5 >