< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
Estai pois firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Eis aqui, eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
E de novo protesto a todo o homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar a lei.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei: da graça tendes caído.
5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Porque pelo espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
Porque a circuncisão e a incircuncisão não tem virtude alguma em Cristo Jesus; mas sim a fé que obra por caridade.
7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
Corrieis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem quer que for, sofrerá a condenação.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, porque serei pois perseguido? logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Oxalá que aqueles que vos andam inquietando fossem também cortados.
13 For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis da liberdade só para dar ocasião à carne, porém servi-vos uns aos outros pela caridade.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
Digo, porém: andai em espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Porque a carne cobiça contra o espírito, e o espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro: para que não façais o que quereis.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Porém, se sois guiados pelo espírito, não estais debaixo da lei.
19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, imundícia, dissolução,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
Idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já de antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Mas o fruto do espírito é caridade, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
Contra estas coisas não há lei.
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Porém os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
Se vivemos em espírito, andemos também em espírito.
26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

< Galatians 5 >