< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
Fidadàñe ty nañahà’ i Norizañey antika, aa le mijadoña, soa tsy ho fandrihe’ i jokam-pañondevozañey ka.
2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Intoy, zaho Paoly o mivolañe ama’ areoo, t’ie miafa-boy, le tsy hahasoa anahareo i Norizañey.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
Ataliliko indraike ze hene lahilahy mamotso-boiñe, t’ie mpisongo, ro voalily hañambeñe ze he’e amy Hake ao.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Fa nifampiria amy Norizañey nahareo, mipay havantañañe amo fañèo, vaho fa nitraboke amy hasoay.
5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
F’ie amy Arofoy ro mandiñe am-patokisañe te ho heneke i havantañañe tamàñey.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
Ie am’ Iesoà Norizañey ao, le songa tsy vente’e ty fisavarañe naho ty tsi-fisavarañe, fa ty fatokisañe mifanehake am-pikokoañe.
7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
Nisoa ty filaisa’ areo, fa ia ty nanebañe anahareo tsy hañambeñe ty hatò?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Tsy boak’ amy mpikanjy anahareoy o manigìke anahareo zao.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Mahaatseke ty boko’e iaby ty lalivay kede.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Iantofako amy Talè, t’ie tsy hivetsevetse raha ila’e; fa i mampitsiborehetoke anahareoy ty hivave i fizakàñe azey, ndra te ia.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
Zaho ka ry longo, naho mbe mitaroñe fisavarañe, inoñe ty ampisoañañe ahy? amy t’ie ho nampikòake ty sirìka’ i hatae ajaley.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Ee te ho vosireñe ka o mañembetse anahareoo.
13 For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
Toe kinanjy ho haha nahareo ry longo, aa le ko afotetse ho filomolorañe amo nofotseo ty fidadà’ areo, fe mifañasoà an-koko.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Toe mahaeneñe i Hake ty tsara raike manao ty hoe: Kokò ondatio manahake ty vata’o.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
Fa naho mifandrimitse naho mifamotseke, mitaoa, hera hifampigodrañe!
16 But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
Aa hoe raho: Mihavelo amy Arofoy, le tsy ho haoñe’ areo ty hadrao’ i nofotsey.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Mpandietse i Arofoy i nofotsey, naho i nofotsey i trokey; mifandietse iereo soa tsy hanoe’ areo ze satri’areo,
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
f’ie iaolòa’ i Arofoy, le tsy ambane’ i Hake.
19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Malange ty sata’ o nofotseo: ty hakarapiloañe, haleorañe, hameñarañe,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
fiatoañe am-pahasive, famorehañe, fifalaiñañe, filie-drokoñe, fitsikirihañe, filoa-tiñake, fifandierañe, fifampiambahañe, fifampiriàñe,
21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
fihàñañe, hamamoañe, fihi­sàn-draty vaho o manahake irezaio; inao indraike i hatahata hinatahatako anahareoy, te tsy handova i Fifehean’ Añaharey o manao irezaio.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Le ty voka’ i Arofoy: fikokoañe, firebehañe, fañanintsiñe, fahaliñisañe, havantañañe, fatarihañe, figahiñañe,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
trentram-po, filieram-batañe. Tsy amy Hake ty man­drara irezay.
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Fa naradorado’ o mpiamy Iesoà Norizañeio i haondaty hambo’ey rekets’ o fañiria’e naho hadrao’eo.
25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
Kanao veloñe amy Arofoy tikañe, antao hañavelo amy Arofoy ka.
26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Asoao tsy hirengevoke, hifanikisìky naho hifampitsikirìke.

< Galatians 5 >