< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
Niin pysykäät siis siinä vapaudessa, jolla Kristus meitä vapahtanut on, ja älkäät taas teitänne sekoittako orjuuden ikeeseen.
2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Katso, minä Paavali sanon teille: jos te annatte ympärileikata teitänne, niin ei ole Kristus teille hyödyllinen.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
Mutta minä taas todistan, että jokainen ihminen, joka ympärileikataan, se on kaikkea lakia velkapää pitämään.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Te olette Kristuksen kadottaneet, jotka lain töillä tahdotte vanhurskaiksi tulla, ja olette armosta luopuneet.
5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Mutta me odotamme hengessä uskon kautta vanhurskauden toivoa.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
Sillä ei Kristuksessa Jesuksessa ympärileikkaus eikä esinahka mitään kelpaa, vaan usko, joka rakkauden kautta työtä tekee.
7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
Te juoksitte hyvin; kukas teidät esti totuutta uskomasta?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Ei senkaltainen yllytys ole hänestä, joka teitä kutsuu.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Vähä hapatus kaikentaikinan hapattaa.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Minä turvaan teihin Herrassa, ettette toista mieltä ottaisi; mutta joka teitä eksyttää, hänen pitää tuomionsa kantaman, olkaan kuka hän olis.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
Mutta jos minä vielä, rakkaat veljet, ympärileikkausta saarnaan, minkätähden minä siis vainoa kärsin? Ja niin olis ristin pahennus hävinnyt.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat!
13 For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
Sillä te, rakkaat veljet, olette vapauteen kutsutut; ainoastaan karttakaat, ettette salli vapauden lihalle tilaa antaa, vaan palvelkaat rakkaudessa toinen toistanne.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Sillä kaikki laki yhdessä sanassa täytetään, nimittäin: rakasta lähimmäistäs niinkuin itsiäs.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
Mutta jos te toinen toistanne purette ja syötte, niin katsokaat, ettette toinen toiseltanne syödyksi tule.
16 But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
Mutta minä sanon: vaeltakaat Hengessä, niin ette lihan himoa täytä;
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan: nämät ovat vastaan toinen toistansa, niin ettette tee, mitä te tahdotte.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Mutta jos te Hengeltä hallitaan, niin ette ole lain alla.
19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Mutta lihan työt ovat julkiset, kuin on huoruus, salavuoteus, saastaisuus, haureus,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
Epäjumalain palvelus, noituus, vaino, riita, kateus, viha, torat, eripuraisuus, eriseura,
21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
Pahansuomuus, murha, juopumus, ylönsyömyys ja muut senkaltaiset, joista minä teille edellä sanon, niinkuin minä ennenkin sanonut olen, että ne, jotka senkaltaisia tekevät, ei pidä Jumalan valtakuntaa perimän.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Mutta Hengen hedelmä on: rakkaus, ilo, rauha, pitkämielisyys, ystävyys, hyvyys, usko, hiljaisuus, puhtaus.
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
Senkaltaisia vastaan ei ole laki.
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Mutta jotka Kristuksen omat ovat, ne ovat ristiinnaulinneet lihansa, himoin ja haluin kanssa.
25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
Jos me Hengessä elämme, niin vaeltakaamme myös Hengessä.
26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Älkäämme turhaa kunniaa pyytäkö, vihoittain ja kadehtien toinen toistamme.

< Galatians 5 >