< Galatians 5 >
1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
Kri mah ang loih o sak boeh pongah loihhaih ah kacakah angdoe oh, hmuenzit phaw misong ah om o let hma lai ah.
2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Khenah, kai Pawl mah nangcae khaeah hae tiah lok ka thuih, tangzat hin aahhaih thungah na oh o nahaeloe, Kri loe nangcae han tidoeh atho om mak ai.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
Tangzat hin aat kami boih khaeah hae tiah lok ka thuih let, to baktih kami loe kaalok pazui boih hanah laiba tawn kami ah ni oh.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Mi kawbaktih doeh kaalok hoiah toenghaih hnu kami loe, Kri hoiah angthla moe, tahmenhaih thung hoiah amtim ving boeh.
5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Toe aicae loe tanghaih rang hoiah Muithla ah, oep ih toenghaih to a zing o.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
Jesu Kri ah loe tangzat hin aat hoi aat ai atho ohhaih tidoeh om ai; toe amlunghaih hoiah sak ih tanghaih ah loe atho oh.
7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
Nangcae loe kahoihah na cawnh o e, loktang lok tahngaih han ai ah mi mah maw ang pakaa o?
8 This persuasion is not from him who calls you.
To baktih zoekhaih loe nangcae kakawk Anih khae hoiah angzo ai.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Taeh tetta mah takaw to uegh boih.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Poekhaih kalah na tawn o mak ai, tiah Angraeng ah oephaih ka tawnh: toe mi kawbaktih doeh, nangcae raihaih paek kami loe, a zaehaih baktih toengah lokcaekhaih to tong tih.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
To pacoengah nawkamyanawk, tangzat hin aahhaih to ka thuih vop nahaeloe, tipongah vaihi khoek to pacaekthlaekhaih ka tong vop loe? To tiah ka thuih nahaeloe thinglam kawng pongah lok angaekhaih doeh om mak ai boeh.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Nangcae raihaih paek kaminawk to na tacawt o sak ving hanah koehhaih ka tawnh.
13 For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
Nawkamyanawk, na loih o hanah ang kawk boeh; toe to loihhaih to atue karaem taksa koehhaih bangah patoh ai ah, maeto hoi maeto amlunghaih hoiah tok to sah oh.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Nangmah baktih toengah, na imtaeng kami to palung ah, tiah thuih ih kaalok maeto na pazui nahaeloe, kaaloknawk boih pazui ah ni oh.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
Toe maeto hoi maeto nang kaek o moe, na caak o nahaeloe, maeto hoi maeto amrohaih na tongh o moeng tih, acoehaih hoiah khosah oh.
16 But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
To pongah hae tiah ka thuih, taksa koehhaih na sak o han ai ah, Muithla ah hing oh.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Taksa koehhaih mah Muithla to koeh ai, Muithla mah taksa to koeh ai: hae hmuen hnik loe maeto hoi maeto buenglueng tamlet ah oh hoi: to pongah na koeh ih hmuennawk to na sah o thai ai.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Toe Muithla mah lam na patuek o nahaeloe, kaalok thungah na om o ai boeh.
19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Vaihi taksa koehhaih loe hae tiah amtueng; to hmuennawk loe zu sava laep ah nongpa nongpata zaehaih, tamquta hoi zae sakhaih, ciimcai ai ah khosakhaih, zae sak koeh hmoekhaih,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
krang bokhaih, kami doihaih, hnukmahaih, lok angaekhaih, am-aehaih, palungphuihaih, angzoehhaih, ampraekhaih, poek lahhaih,
21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
uthaih, kami humhaih, mu paquihaih, poih caakhaih hoi to baktih hmuennawk boih: to baktih khosakhaih dan pazui kaminawk loe Sithaw mah siangpahrang ah uk ih prae to toep o mak ai, tiah canghniah kang thuih o baktih toengah, kang thuih o coek boeh.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Toe Muithla ih thingthai loe amlunghaih, anghoehaih, monghaih, palungsawkhaih, tahmenhaih, hoihhaih, tanghaih,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
poeknaemhaih, angsum thaihaihnawk hae ni: to baktih tuinuen hoi kangaek kaalok to om ai.
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Kri ih kaminawk loe taksa hoi taksa koehhaih to thinglam pongah takhing o boeh.
25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
Muithla ah a hing o nahaeloe, Muithla ah lamcaeh o si.
26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Tidoeh avang ai ahmin amthanghaih, maeto hoi maeto karai paekhaih, maeto hoi maeto uthaihnawk to koeh o hma si.