< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
13 For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!”.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
16 But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.

< Galatians 5 >