< Galatians 4 >

1 But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all,
Pravímť pak, že pokudž dědic maličký jest, nic není rozdílný od služebníka, jsa pánem všeho,
2 but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.
Ale pod ochráncemi a správcemi jest až do času uloženého od otce.
3 So we also, when we were children, were held in bondage under the elemental principles of the world.
Tak i my když jsme byli maličcí, pod živly světa byli jsme v službu podrobeni.
4 But when the fullness of the time came, God sent out his Son, born to a woman, born under the law,
Ale když přišla plnost času, poslal Bůh Syna svého učiněného z ženy, učiněného pod zákonem,
5 that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as children.
Aby ty, kteříž pod zákonem byli, vykoupil, abychom právo synů přijali.
6 And because you are children, God sent out the Spirit of his Son into your hearts, crying, “Abba, Father!”
A že jste synové, poslal Bůh Ducha Syna svého v srdce vaše, volajícího: Abba, Otče.
7 So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
A tak již nejsi slouha, ale syn, a poněvadž syn, tedy i dědic Boží skrze Krista.
8 However at that time, not knowing God, you were in bondage to those who by nature are not gods.
Ale tehdáž, neznavše Boha, sloužili jste těm, kteříž z přirození nejsou bohové.
9 But now that you have come to know God, or rather to be known by God, why do you turn back again to the weak and miserable elemental principles, to which you desire to be in bondage all over again?
Nyní pak, znajíce Boha, nýbrž poznáni jsouce od Boha, kterakž se zpátkem zase obracíte k mdlým a bídným živlům, jimž opět znovu chcete sloužiti?
10 You observe days, months, seasons, and years.
Dnů šetříte, a měsíců, a časů, i let.
11 I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.
Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi.
12 I beg you, brothers, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong,
Buďte jako já, nebo i já jsem jako vy, bratří, prosím vás. Nic jste mi neublížili.
13 but you know that because of weakness in the flesh I preached the Good News to you the first time.
Nebo víte, že s mdlobou těla kázal jsem vám evangelium ponejprvé.
14 That which was a temptation to you in my flesh, you didn’t despise nor reject; but you received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
A pokušení mé na těle mém nebylo u vás málo váženo, aniž jste pohrdli, ale jako anděla Božího přijali jste mne, jako Krista Ježíše.
15 What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Jaké tehdy bylo blahoslavenství vaše? Svědectvíť vám zajisté dávám, že kdyby to možné bylo, oči své vyloupíce, byli byste mi dali.
16 So then, have I become your enemy by telling you the truth?
Což tedy učiněn jsem vaším nepřítelem, pravdu vám pravě?
17 They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them.
Milujíť vás nedobře, nýbrž odstrčiti nás chtějí, abyste vy je milovali.
18 But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you.
Slušnéť jest pak horlivě milovati v dobrém vždycky, a ne jen toliko tehdáž, když jsem přítomen vám.
19 My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you—
Synáčkové moji, (kteréž opět rodím, až by Kristus zformován byl v vás, )
20 but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you.
Chtěl bych přítomen vám býti nyní, a proměniti hlas svůj; nebo v pochybnosti jsem o vás.
21 Tell me, you that desire to be under the law, don’t you listen to the law?
Povězte mi, kteří pod zákonem chcete býti, nepozorujete-liž zákona?
22 For it is written that Abraham had two sons, one by the servant, and one by the free woman.
Nebo psáno jest: Že Abraham měl dva syny, jednoho z děvky, a druhého z svobodné.
23 However, the son by the servant was born according to the flesh, but the son by the free woman was born through promise.
Ale ten z děvky podlé těla se narodil, ten pak z svobodné podlé zaslíbení.
24 These things contain an allegory, for these are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children to bondage, which is Hagar.
Kteréžto věci u figůře se staly. Nebo toť jsou ti dva zákonové, jeden s hory Sinai, k manství zplozující, a tenť jest jako Agar.
25 For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.
Agar zajisté jest hora Sinai v Arabii. Dobřeť se pak k ní trefuje nynější Jeruzalém, nebo v službu podroben jest s syny svými.
26 But the Jerusalem that is above is free, which is the mother of us all.
Ale ten svrchní Jeruzalém svobodný jest, kterýž jest matka všech nás.
27 For it is written, “Rejoice, you barren who don’t bear. Break out and shout, you who don’t travail. For the desolate women have more children than her who has a husband.”
Nebo psáno jest: Vesel se neplodná, kteráž nerodíš, vykřikni a zvolej, kteráž nepracuješ ku porodu; nebo ta opuštěná mnoho má synů, více než ta, kteráž má muže.
28 Now we, brothers, as Isaac was, are children of promise.
Myť jsme tedy, ó bratří, tak jako Izák, synové zaslíbení.
29 But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
Ale jakož tehdáž ten podlé těla zplozený protivil se tomu, kterýž byl podlé Ducha, tak i nyní.
30 However, what does the Scripture say? “Throw out the servant and her son, for the son of the servant will not inherit with the son of the free woman.”
Než co praví písmo? Vyvrz děvku i syna jejího; nebo nebudeť dědicem syn děvky s synem svobodné.
31 So then, brothers, we are not children of a servant, but of the free woman.
A tak, bratří, nejsmeť synové děvky, ale svobodné.

< Galatians 4 >