< Ezekiel 31 >

1 In the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
Ngomnyaka wetshumi lanye, ngenyanga yesithathu ngosuku lwakuqala, ilizwi likaThixo lafika kimi lisithi:
2 “Son of man, tell Pharaoh king of Egypt and his multitude: ‘Whom are you like in your greatness?
“Ndodana yomuntu, tshono kuFaro inkosi yaseGibhithe lakumaxuku akhe uthi: ‘Ngubani ongalinganiswa lawe ngobucwazicwazi?
3 Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with beautiful branches, and with a forest-like shade, of high stature; and its top was among the thick boughs.
Cabanga i-Asiriya, eyake yaba ngumsedari eLebhanoni, olamagatsha amahle embese ihlathi ngomthunzi; wawumude uphezulu le, isihloko sawo singaphezu kwamahlamvu avitshileyo.
4 The waters nourished it. The deep made it to grow. Its rivers ran all around its plantation. It sent out its channels to all the trees of the field.
Amanzi awondla, imithombo etshonayo yawenza wakhula waba mude; izifudlana zayo zageleza emaceleni esidindi sawo sonke, imisele yazo ayafika kuzozonke izihlahla zeganga.
5 Therefore its stature was exalted above all the trees of the field; and its boughs were multiplied. Its branches became long by reason of many waters, when it spread them out.
Wawuphakeme kanjalo umude kulazo zonke izihlahla zeganga; ingatsha zawo zanda, ingatsha zawo zakhula zaba zinde zendlalekile ngenxa yobunengi bamanzi.
6 All the birds of the sky made their nests in its boughs. Under its branches, all the animals of the field gave birth to their young. All great nations lived under its shadow.
Zonke izinyoni zasemoyeni zakhela izidleke zazo ezingatsheni zawo, zonke izinyamazana zeganga zazalela ngaphansi kwezingatsha zawo; zonke izizwe ezinkulu zahlala emthunzini wawo.
7 Thus it was beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
Wawunkanyazela ngobuhle bawo, ngezingatsha zawo ezendlalekileyo, ngoba impande zawo zazitshona phansi emanzini amanengi.
8 The cedars in the garden of God could not hide it. The cypress trees were not like its branches. The pine trees were not like its branches; nor was any tree in the garden of God like it in its beauty.
Imisedari esivandeni sikaNkulunkulu yayingeke ilingane lawo, kumbe izihlahla zemiphayini zibe lezingatsha ezingafana lezawo, akukho sihlahla esivandeni sikaNkulunkulu esasingaba sihle njengawo.
9 I made it beautiful by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.’
Ngawenza waba muhle ngezingatsha ezinengi, wahawukelwa yizihlahla zonke zase-Edeni esivandeni sikaNkulunkulu.
10 “Therefore thus said the Lord Yahweh: ‘Because he is exalted in stature, and he has set his top among the thick branches, and his heart is lifted up in his height,
Ngakho-ke nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngoba wawumude uphezulu le, isihloko sawo siphakamele ngaphezu kwezingatsha ezivitshileyo, njalo ngenxa yokuthi wawuziqhenya ngobude bawo,
11 I will deliver him into the hand of the mighty one of the nations. He will surely deal with him. I have driven him out for his wickedness.
ngawunikela kumbusi wezizwe ukuba awuphathe ngokufanele ububi bawo. Ngawulahlela eceleni,
12 Foreigners, the tyrants of the nations, have cut him off and have left him. His branches have fallen on the mountains and in all the valleys, and his boughs are broken by all the watercourses of the land. All the peoples of the earth have gone down from his shadow and have left him.
njalo isizwe sasezizweni esilesihluku kulazo zonke sawucakazela phansi sawutshiya. Ingatsha zawo zawela phezu kwezintaba lasezigodini zonke, amagatsha awo ephukela ezindongeni zonke zelizwe. Zonke izizwe zasemhlabeni zasuka emthunzini wawo zawutshiya.
13 All the birds of the sky will dwell on his ruin, and all the animals of the field will be on his branches,
Zonke izinyoni zasemoyeni zahlala phezu kwesihlahla esiwileyo, lezinyamazana zonke zeganga zaziphakathi kwezingatsha zaso.
14 to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, and don’t set their top among the thick boughs. Their mighty ones don’t stand up on their height, even all who drink water; for they are all delivered to death, to the lower parts of the earth, among the children of men, with those who go down to the pit.’
Ngakho kazikho ezinye izihlahla ngasemanzini ezizaphakama ngokuziqhenya phezulu le, zifikise izihloko zazo ngaphezu kwezingatsha. Kazikho ezinye izihlahla ezizuza amanzi kuhle kanjalo ezizake zifike phezulu kangako; zonke zimiselwe ukufa, emhlabeni ongaphansi, phakathi kwabantu abafayo, kanye lalabo abehlela egodini.
15 “The Lord Yahweh says: ‘In the day when he went down to Sheol, I caused a mourning. I covered the deep for him, and I restrained its rivers. The great waters were stopped. I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him. (Sheol h7585)
Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngosuku owehliselwa ngalo engcwabeni, ngavala imithombo etshonayo ngokulilelwa kwawo, ngamisa izifudlana zawo, lamanzi awo amanengi avinjelwa. Ngenxa yawo ngembesa iLebhanoni ngomnyama, njalo zonke izihlahla zeganga zabuna. (Sheol h7585)
16 I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to Sheol with those who descend into the pit. All the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the lower parts of the earth. (Sheol h7585)
Ngenza izizwe zathuthunyeliswa ngumdumo wokuwa kwawo lapha ngawehlisela phansi engcwabeni kanye lalabo abehlela phansi egodini. Lapho-ke zonke izihlahla zase-Edeni, ezikhethekileyo lezinhle kakhulu zaseLebhanoni, zonke izihlahla ezazithola amanzi kuhle, zaduduzeka ngaphansi komhlaba. (Sheol h7585)
17 They also went down into Sheol with him to those who are slain by the sword; yes, those who were his arm, who lived under his shadow in the middle of the nations. (Sheol h7585)
Labo ababehlala emthunzini wawo, ababevumelana lawo phakathi kwezizwe, basebehlele phansi engcwabeni kanye lawo, bahlangana lalabo ababulawa ngenkemba. (Sheol h7585)
18 “‘To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth. You will lie in the middle of the uncircumcised, with those who are slain by the sword. “‘This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord Yahweh.”
Yisiphi sezihlahla zase-Edeni esingafaniswa lawe ngobuhle langobucwazicwazi na? Ikanti lawe futhi uzakwehliselwa phansi ngaphansi komhlaba kanye lezihlahla zase-Edeni; uzalala phakathi kwabangasokanga, lalabo ababulawa ngenkemba. Lo nguFaro kanye lamaxuku akhe wonke, kutsho uThixo Wobukhosi.’”

< Ezekiel 31 >