< Exodus 23 >

1 “You shall not spread a false report. Don’t join your hand with the wicked to be a malicious witness.
non suscipies vocem mendacii nec iunges manum tuam ut pro impio dicas falsum testimonium
2 “You shall not follow a crowd to do evil. You shall not testify in court to side with a multitude to pervert justice.
non sequeris turbam ad faciendum malum nec in iudicio plurimorum adquiesces sententiae ut a vero devies
3 You shall not favor a poor man in his cause.
pauperis quoque non misereberis in negotio
4 “If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
si occurreris bovi inimici tui aut asino erranti reduc ad eum
5 If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don’t leave him. You shall surely help him with it.
si videris asinum odientis te iacere sub onere non pertransibis sed sublevabis cum eo
6 “You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.
non declinabis in iudicio pauperis
7 “Keep far from a false charge, and don’t kill the innocent and righteous; for I will not justify the wicked.
mendacium fugies insontem et iustum non occides quia aversor impium
8 “You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous.
nec accipias munera quae excaecant etiam prudentes et subvertunt verba iustorum
9 “You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, since you were aliens in the land of Egypt.
peregrino molestus non eris scitis enim advenarum animas quia et ipsi peregrini fuistis in terra Aegypti
10 “For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase,
sex annis seminabis terram tuam et congregabis fruges eius
11 but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the animal of the field shall eat. In the same way, you shall deal with your vineyard and with your olive grove.
anno autem septimo dimittes eam et requiescere facies ut comedant pauperes populi tui et quicquid reliqui fuerit edant bestiae agri ita facies in vinea et in oliveto tuo
12 “Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant, and the alien may be refreshed.
sex diebus operaberis septima die cessabis ut requiescat bos et asinus tuus et refrigeretur filius ancillae tuae et advena
13 “Be careful to do all things that I have said to you; and don’t invoke the name of other gods or even let them be heard out of your mouth.
omnia quae dixi vobis custodite et per nomen externorum deorum non iurabitis neque audietur ex ore vestro
14 “You shall observe a feast to me three times a year.
tribus vicibus per singulos annos mihi festa celebrabitis
15 You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out of Egypt), and no one shall appear before me empty.
sollemnitatem azymorum custodies septem diebus comedes azyma sicut praecepi tibi tempore mensis novorum quando egressus es de Aegypto non apparebis in conspectu meo vacuus
16 And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field; and the feast of ingathering, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field.
et sollemnitatem messis primitivorum operis tui quaecumque serueris in agro sollemnitatem quoque in exitu anni quando congregaveris omnes fruges tuas de agro
17 Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh.
ter in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo
18 “You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread. The fat of my feast shall not remain all night until the morning.
non immolabis super fermento sanguinem victimae meae nec remanebit adeps sollemnitatis meae usque mane
19 You shall bring the first of the first fruits of your ground into the house of Yahweh your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
primitias frugum terrae tuae deferes in domum Domini Dei tui nec coques hedum in lacte matris suae
20 “Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.
ecce ego mittam angelum meum qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum quem paravi
21 Pay attention to him, and listen to his voice. Don’t provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him.
observa eum et audi vocem eius nec contemnendum putes quia non dimittet cum peccaveritis et est nomen meum in illo
22 But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.
quod si audieris vocem eius et feceris omnia quae loquor inimicus ero inimicis tuis et adfligam adfligentes te
23 For my angel shall go before you, and bring you in to the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.
praecedetque te angelus meus et introducet te ad Amorreum et Hettheum et Ferezeum Chananeumque et Eveum et Iebuseum quos ego contribo
24 You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.
non adorabis deos eorum nec coles eos non facies opera eorum sed destrues eos et confringes statuas eorum
25 You shall serve Yahweh your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you.
servietisque Domino Deo vestro ut benedicam panibus tuis et aquis et auferam infirmitatem de medio tui
26 No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
non erit infecunda nec sterilis in terra tua numerum dierum tuorum implebo
27 I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
terrorem meum mittam in praecursum tuum et occidam omnem populum ad quem ingredieris cunctorumque inimicorum tuorum coram te terga vertam
28 I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
emittens crabrones prius qui fugabunt Eveum et Chananeum et Hettheum antequam introeas
29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you.
non eiciam eos a facie tua anno uno ne terra in solitudinem redigatur et crescant contra te bestiae
30 Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.
paulatim expellam eos de conspectu tuo donec augearis et possideas terram
31 I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
ponam autem terminos tuos a mari Rubro usque ad mare Palestinorum et a deserto usque ad Fluvium tradam manibus vestris habitatores terrae et eiciam eos de conspectu vestro
32 You shall make no covenant with them, nor with their gods.
non inibis cum eis foedus nec cum diis eorum
33 They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”
non habitent in terra tua ne forte peccare te faciant in me si servieris diis eorum quod tibi certo erit in scandalum

< Exodus 23 >