< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Otroci, ubogajte svoje starše v Gospodu, kajti to je prav.
2 “Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
Spoštuj svojega očeta in mater (kar je prva zapoved z obljubo),
3 “that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
da bo lahko dobro s teboj in boš lahko dolgo živel na zemlji.
4 You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
In vi očetje, ne provocirajte svojih otrok do besa, temveč jih vzgajajte v Gospodovem poučevanju in svarilu.
5 Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,
Služabniki, bodite poslušni tem, ki so vaši gospodarji glede na meso, s strahom in trepetom, v iskrenosti svojega srca kakor Kristusu;
6 not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
ne z navidezno vdanostjo, kakor bi raje ugajali ljudem, temveč kot Kristusovi služabniki iz srca izpolnjujte Božjo voljo;
7 with good will doing service as to the Lord and not to men,
z dobro voljo izvršujte službo kakor Gospodu in ne ljudem,
8 knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.
ker veste, da katerokoli dobro stvar kdorkoli stori, isto bo prejel od Gospoda, bodisi je suženj ali svoboden.
9 You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
In vi, gospodarji, jim storite iste stvari in prizanašajte grožnjam, ker veste, da je tudi vaš Gospodar v nebesih; niti pri njem ni oziranja na osebe.
10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Končno, moji bratje, bodite močni v Gospodu in v sili njegove moči.
11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
Nadenite si vso Božjo bojno opremo, da boste zmožni obstati proti hudičevim zvijačam.
12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn g165)
Kajti ne borimo se proti mesu in krvi, temveč proti kneževinam, proti oblastem, proti vladarjem teme tega sveta, proti duhovni zlobnosti na visokih položajih. (aiōn g165)
13 Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Zato vzemite nase celotno Božjo bojno opremo, da se boste zmožni na hudoben dan zoperstaviti in vse storiti ter obstati.
14 Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
Stojte torej in imejte svoja ledja opasana z resnico in na sebi imejte prsni oklep pravičnosti
15 and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
in svoja stopala, obuta s pripravljenostjo evangelija miru;
16 above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
predvsem vzemite ščit vere, s katerim boste zmožni pogasiti vse ognjene puščice zlobnega.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
In vzemite čelado rešitve duše in meč Duha, kar je Božja beseda;
18 with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.
in vedno molíte z vso molitvijo in ponižno prošnjo v Duhu in k temu bedite z vso vztrajnostjo in ponižno prošnjo za vse svete;
19 Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
in zame, da mi bo lahko dana izgovarjava, da bom lahko pogumno odpiral svoja usta, da se razglasi skrivnost evangelija,
20 for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
za katerega sem predstavnik v vezeh, da bom v tem lahko pogumno govoril, kakor bi moral govoriti.
21 But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
Toda, da boste lahko poznali tudi moje zadeve in kako delam, vam bo Tihik, moj ljubljeni brat in zvesti služabnik v Gospodu, oznanil vse stvari;
22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.
katerega sem poslal k vam zaradi istega namena, da bi vi lahko spoznali naše zadeve in da bi on lahko potolažil vaša srca.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Mir bodi bratom in ljubezen z vero od Boga Očeta in Gospoda Jezusa Kristusa.
24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
Milost bodi z vsemi tistimi, ki z iskrenostjo ljubijo našega Gospoda Jezusa Kristusa. Amen. [Napisano iz Rima Efežanom po Tihiku.]

< Ephesians 6 >