< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Чада, послушайте своих родителей о Господе: сие бо есть праведно.
2 “Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
Чти отца твоего и матерь: яже есть заповедь первая во обетовании:
3 “that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
да благо ти будет, и будеши долголетен на земли.
4 You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
И отцы, не раздражайте чад своих, но воспитовайте их в наказании и учении Господни.
5 Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,
Раби, послушайте господий своих по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, якоже и Христа,
6 not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
не пред очима точию работающе яко человекоугодницы, но якоже раби Христовы, творяще волю Божию от души,
7 with good will doing service as to the Lord and not to men,
со благоразумием служаще якоже Господу, а не яко человеком,
8 knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.
ведяще, яко кийждо, еже аще сотворит благое, сие приимет от Господа, аще раб, аще свободь.
9 You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
И господие, таяжде творите к ним, послабляюще им прещения, ведуще, яко и вам самем и тем Господь есть на небесех, и обиновения лица несть у Него.
10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Прочее же, братие моя, возмогайте во Господе и в державе крепости Его:
11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
облецытеся во вся оружия Божия, яко возмощи вам стати противу кознем диаволским,
12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn g165)
яко несть наша брань к крови и плоти, но к началом и ко властем (и) к миродержителем тмы века сего, к духовом злобы поднебесным. (aiōn g165)
13 Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Сего ради приимите вся оружия Божия, да возможете противитися в день лют и вся содеявше стати.
14 Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
Станите убо препоясани чресла ваша истиною, и оболкшеся в броня правды,
15 and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
и обувше нозе во уготование благовествования мира:
16 above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
над всеми же восприимше щит веры, в немже возможете вся стрелы лукаваго разжженныя угасити:
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
и шлем спасения восприимите, и мечь духовныи, иже есть Глаголгол Божий:
18 with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.
всякою молитвою и молением молящеся на всяко время духом, и в сие истое бдяще во всяком терпении и молитве о всех святых
19 Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
и о мне, да дастся ми слово во отверзение уст моих, с дерзновением сказати тайну благовествования,
20 for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
о немже посолствую во узах, да в нем дерзаю, якоже подобает ми глаголати.
21 But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
Да увесте же и вы, яже о мне, что делаю, вся скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верен служитель о Господе,
22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.
егоже послах к вам на сие истое, да увесте, яже о нас, и да утешит сердца ваша.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Мир братии и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
Благодать со всеми любящими Господа нашего Иисуса Христа в неистлении. Аминь.

< Ephesians 6 >