< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur; car cela est juste.
2 “Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
Honore ton père et ta mère; (c'est le premier commandement qui ait une promesse; )
3 “that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
Afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre.
4 You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
Et vous, pères, n'aigrissez point vos enfants, mais élevez-les sous la discipline et l'admonition du Seigneur.
5 Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,
Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ;
6 not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
Ne les servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ faisant de bon cœur la volonté de Dieu;
7 with good will doing service as to the Lord and not to men,
Servant avec affection le Seigneur, et non pas seulement les hommes;
8 knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.
Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon le bien qu'il aura fait.
9 You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
Et vous, maîtres, agissez de même envers eux, et laissez les menaces, sachant que vous avez, comme eux, un Maître dans le ciel, et que, devant lui, il n'y a point d'acception de personnes.
10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute puissante.
11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
Revêtez-vous de toute l'armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices du diable.
12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn g165)
Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à combattre, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les princes des ténèbres de ce siècle, contre les puissances spirituelles de la méchanceté dans les lieux célestes. (aiōn g165)
13 Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
C'est pourquoi prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister dans le mauvais jour, et qu'ayant tout surmonté, vous demeuriez fermes.
14 Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
Soyez donc fermes, vos reins ceints de la vérité, revêtus de la cuirasse de la justice,
15 and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
Les pieds chaussés du zèle de l'Évangile de la paix;
16 above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
Prenant, par-dessus tout, le bouclier de la foi, par le moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu;
18 with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.
Priant en tout temps par l'Esprit par toutes sortes de prières et de supplications; et veillant à cela en toute persévérance, et priant pour tous les Saints,
19 Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
Et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné de parler librement, avec hardiesse, pour faire connaître le mystère de l'Évangile,
20 for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
Pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, en sorte que j'en parle avec hardiesse, comme je dois en parler.
21 But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
Or, afin que vous sachiez aussi ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.
22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.
Je vous l'ai envoyé exprès, afin que vous connaissiez ce qui nous concerne, et qu'il console vos cœurs.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Que la paix, et la charité, avec la foi, soient données aux frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ!
24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ dans l'incorruptibilité! Amen.

< Ephesians 6 >