< Ephesians 5 >

1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Отже, наслідуйте Бога, як улюблені діти,
2 Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
і живіть у любові, як і Христос полюбив нас і віддав Самого Себе за нас як дар і жертву, запашну та приємну Богові.
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
А статева розпуста, усяка нечистота або ненаситність нехай навіть не згадуються серед вас, як і належить святим.
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
Так само як і непристойна поведінка, порожні балачки або грубі жарти, які не є доречними, нехай краще [у вас буде] вдячність.
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
Знайте ж, що жоден розпусник, нечистий чи жадібний до наживи, який, по суті, є ідолопоклонником, не має спадщини в Царстві Христа і Бога.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
Нехай ніхто не обманює вас пустими словами, бо через це приходить Божий гнів на синів непокори.
7 Therefore don’t be partakers with them.
Тому не ставайте їхніми спільниками,
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
бо колись ви були темрявою, а зараз – світло в Господі. Живіть як діти світла,
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
– адже плід світла [полягає] в усякій доброті, праведності та істині, –
10 proving what is well pleasing to the Lord.
досліджуючи те, що до вподоби Господу,
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
і не майте спільності з безплідними ділами темряви, але краще викривайте [їх].
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
Адже соромно навіть говорити про те, що вони роблять потайки.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Усе те, що викривається світлом, стає явним,
14 Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
бо все явне є світлом. Тому сказано: «Прокинься, ти, що спиш, піднімися з мертвих, і Христос освітить тебе».
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
Отже, зважайте на те, як ви живете, [і поводьтеся] не як немудрі, а як мудрі,
16 redeeming the time, because the days are evil.
цінуючи час, адже дні лукаві.
17 Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Тому не будьте нерозумними, а вникайте в те, у чому полягає воля Господа.
18 Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
Не напивайтеся вина, в якому розпуста, але будьте сповнені Духом,
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
розмовляючи між собою псалмами, гімнами й духовними піснями, співаючи та прославляючи Господа у вашому серці,
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
завжди й за все дякуючи Богові й Отцю в ім’я Господа нашого Ісуса Христа.
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
Підкоряйтеся одне одному в страху Христовім.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
Дружини, [підкоряйтеся] своїм чоловікам, як Господеві,
23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
адже чоловік – голова дружини, як і Христос – Голова Церкви, Він же – Спаситель тіла.
24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
І як Церква підкоряється Христу, так само й дружини [мають підкорятися] своїм чоловікам в усьому.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,
Чоловіки, любіть [своїх] дружин так, як і Христос полюбив Церкву й віддав Себе за неї,
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
щоб освятити її, очистивши обмиванням у воді за допомогою Слова,
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
і щоб поставити її перед Собою як славну Церкву, без плям, зморшок чи чогось подібного, але святу й невинну.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Так само й чоловіки повинні любити своїх дружин, як свої власні тіла. Той, хто любить свою дружину, любить самого себе.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
Адже немає нікого, хто б ненавидів своє тіло, але кожен годує його й турбується про нього, як і Христос про Церкву,
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
тому що ми – частини Його тіла, «з Його плоті й кісток».
31 “For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
«Тому залишить чоловік батька свого й матір свою і прилине до жінки своєї, і будуть двоє одним тілом».
32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.
Це велика таємниця, але я кажу про Христа й про Церкву.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Отже, нехай кожен із вас любить свою дружину, як себе самого, а дружина нехай боїться свого чоловіка.

< Ephesians 5 >