< Ephesians 5 >

1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Koa amin’ izany dia aoka hanahaka an’ Andriamanitra ianareo tahaka ny zanaka malala;
2 Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
ary mandehana amin’ ny fitiavana, toy ny nitiavan’ i Kristy anareo, dia ny nanolorany ny tenany ho fanatitra sy ho fanavotana amin’ Andriamanitra, ho hanitra ankasitrahana, hamonjy antsika.
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Fa ny fijangajangana sy ny fahalotoana rehetra, na ny fieremana, dia aza avela hotononina eo aminareo akory aza, fa tsy mahamendrika ny olona masìna izany,
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
na fahavetavetana, na resaka fahadalana, na voso-dratsy, izay tsy tokony hatao, fa aleo misaotra.
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
Fa fantatrareo marimarina fa samy tsy manana lova eo amin’ ny fanjakan’ i Kristy sy Andriamanitra na ny mpijangajanga rehetra, na ny olom-betaveta, na ny olona mierina (mpanompo sampy izany).
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
Aza mety hofitahin’ olona amin’ ny teny foana ianareo; fa izany zavatra izany no mahatonga ny fahatezeran’ Andriamanitra amin’ ny zanaky ny tsi-fanarahana.
7 Therefore don’t be partakers with them.
Koa aza mety ho mpiombona aminy ianareo.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Fa maizina ianareo fahiny, fa efa mazava ao amin’ ny Tompo kosa ankehitriny; mandehana tahaka ny zanaky ny mazava
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
(fa ny vokatry ny mazava dia ao amin’ ny fahatsarana rehetra sy ny fahamarinana ary ny fahitsiana),
10 proving what is well pleasing to the Lord.
mamantatra izay ankasitrahan’ ny Tompo.
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
Ary aza miray amin’ ny asan’ ny maizina tsy mahavoka-tsoa, fa aleo mananatra izany.
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
Fa izay ataony ao amin’ ny miafina, dia mahamenatra na dia ny milaza izany aza.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Fa ny zavatra rehetra, raha anarina, dia asehon’ ny mazava; fa na inona na inona aseho dia mazava.
14 Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
Koa izany no ilazany hoe: Mifohaza ianao izay matory, Ary mitsangàna amin’ ny maty, Dia hampahazava anao Kristy.
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
Koa tandremo tsara izay fandehanareo, mba tsy hitondranareo tena tahaka ny adala, fa tahaka ny hendry,
16 redeeming the time, because the days are evil.
ka hararaoty ny andro azo anaovan-tsoa, fa ratsy izao fiainana izao.
17 Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Ary noho izany dia aza manao adaladala, fa aoka ho fantatrareo izay sitrapon’ ny Tompo.
18 Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
Ary aza ho mamon-divay ianareo, fa amin’ izany dia misy fanaranam-po amin’ ny ratsy, fa aoka hofenoina ny Fanahy,
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
ka mifampilazà amin’ ny salamo sy ny fihirana ary ny tonon-kiram-panahy, dia mihira sy mikalo ao am-ponareo ho an’ ny Tompo,
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
misaotra an’ Andriamanitra Ray mandrakariva noho ny zavatra rehetra, amin’ ny anaran’ i Jesosy Kristy Tompontsika,
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
sady mifanaiky amin’ ny fahatahorana an’ i Kristy,
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
Hianareo vehivavy, maneke ny vadinareo tahaka ny anekena ny Tompo.
23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
Fa ny lahy no lohan’ ny vavy, dia tahaka an’ i Kristy koa no Lohan’ ny fiangonana; ary Izy no mpamonjy ny tena.
24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
Fa tahaka ny aneken’ ny fiangonana an’ i Kristy no haneken’ ny vavy ny lahy koa amin’ ny zavatra rehetra.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,
Hianareo lehilahy, tiava ny vadinareo, dia tahaka ny nitiavan’ i Kristy ny fiangonana ka nanolorany ny tenany hamonjy azy,
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
mba hahamasina azy amin’ ny anadiovany azy amin’ ny rano fanasana amin’ ny teny;
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
mba horaisiny ho an’ ny tenany izany ho fiangonana malaza tsy misy pentimpentina, na fiketronana, na izay toy izany, fa mba ho masìna sady tsy misy tsiny izy.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Dia tahaka izany koa, ny lehilahy tokony ho tia ny vadiny tahaka ny tenany ihany. Izay tia ny vadiny dia tia ny tenany.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
Fa tsy mba nisy olona tsy tia ny nofony, fa mamelona sy mitaiza azy, dia tahaka an’ i Kristy amin’ ny fiangonana;
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
fa momba ny tenany isika.
31 “For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
Ary noho izany ny lehilahy dia handao ny rainy sy ny reniny ka hiray amin’ ny vadiny, ary dia ho nofo iray ihany izy roroa.
32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.
Zava-miafina lehibe izany; fa milaza ny amin’ i Kristy sy ny fiangonana aho.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Na dia izany aza, samia tia ny vadiny tahaka ny tenany ianareo lehilahy rehetra, ary aoka kosa ny vavy hanaja ny lahy.

< Ephesians 5 >