< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
Opominjam vas torej jaz, jetnik v Gospodu, da se vedete spodobno poklicu, v katerega ste poklicani,
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
Z vso ponižnostjo in krotkostjo, s potrpežljivostjo prenašajoč se med seboj v ljubezni,
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Skrbno prizadevajoč si ohraniti edinost Duha v vezí mirú.
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
Eno telo in en Duh, kakor ste tudi poklicani v enem upanji poklica svojega;
5 one Lord, one faith, one baptism,
En Gospod, ena vera, en krst;
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
En Bog in oče vseh, ki je nad vsemi in po vseh in v vseh vas.
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
Vsakemu pa izmed nas dala se je milost po meri darú Kristusovega.
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
Zato pravi: "Šel je kvišku ter pripeljal vjetnike, in dal je dar ljudém."
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
(Tisto pa: "šel je kvišku", kaj je druzega, nego da je tudi šel prej dol v spodnje dele zemlje?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
On, ki je šel dol, je tisti, ki je šel tudi gor nad vsa nebesa, da bi vse izpolnil.)
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
In on je dal ene za aposteljne, ene za preroke, ene za evangeliste, ene za pastirje in učenike,
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
V pripravo svetih, za delo službe, za zdelovanje telesa Kristusovega;
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
Dokler dospemo vsi do edinosti vere in spoznanja sinú Božjega, do moža doraslega, do mere starosti polnosti Kristusove;
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
Da ne bodemo več deca, in nas ne bode sem ter tja metala in gonila vsaka sapa nauka v zvijačnosti človeški, v prekanjenosti do zvitosti zmote;
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
Nego da po resničnosti v ljubezni rastemo v vsem do njega, ki je glava, Kristus,
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
Iz katerega vse telo združeno in zedinjeno po slehernem členovji podajanja, po kreposti v meri vsakega dela rast telesa vrši v izpodbujo svojo v ljubezni.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
To torej pravim in pričam v Gospodu, da ne hodite dalje, kakor tudi drugi pogani hodijo v ničemurnosti srca svojega,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
Otemnjeni v razumu, odtujeni življenju Božjemu, zaradi nevednosti bivajoče v njih, zaradi otrpnenosti srca svojega;
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Kateri so otrpneni vdali se razuzdanosti v doprinašanje sleherne nečistosti v lakomnosti.
20 But you didn’t learn Christ that way,
Vi pa se niste tako učil Kristusa,
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
Ako ste ga slišali in ste bili poučeni v njem, kakor je resnica v Jezusu;
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
Da slečete, po prejnšjem življenji, starega človeka, ki se kvari po sljah prevare;
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
In se ponovite po duhu srca svojega,
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
In oblečete novega človeka, vstvarjenega po Bogu, v pravičnosti in svetosti resnice.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
Zato iznebivši se laži govorite resnico vsak z bližnjim svojim, ker smo udje med seboj;
26 “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
"Jezite se, in ne grešite!" Solnce naj ne zaide nad jezo vašo,
27 and don’t give place to the devil.
In ne dajajte prostora hudiču.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
Kdor krade, ne kradi več, temuč trúdi se, delajoč dobro z rokami, da ima kaj podeliti potrebnemu.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Nobena gnjila beseda ne izidi iz vaših ust, nego če je katera dobra za izpodbujo po potrebi, da dá milost poslušajočim.
30 Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
In ne žalite svetega Duha Božjega, v katerem ste zapečateni za rešenja dan.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
Vsaka bridkost in srd in jeza in vpitje in preklinjanje izgini od vas z vso hudobijo;
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Bodite pa med seboj blagi, usmiljeni, odpuščajoč si, kakor je tudi Bog v Kristusu vam odpustil.

< Ephesians 4 >