< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
Saboda haka a matsayi na na dan sarka saboda Ubangiji; ina rokon ku ku yi zaman rayuwa da ta cancanci kiran da Allah ya kiraye ku.
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
Ku zamna da matukar tawali'u da sahihanci da hakuri. Ku karbi juna cikin kauna.
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Ku yi kokarin zaman dayantaka cikin Ruhu kuna hade cikin salama.
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
Akwai jiki daya da kuma Ruhu daya, kamar yadda aka kira ku a kan begen nan daya.
5 one Lord, one faith, one baptism,
Ubangiji daya, bangaskiya daya, da kuma baftisma daya.
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
Allah daya ne da Uban duka. Shine bisa duka, ta wurin duka, da kuma cikin duka.
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
Ko wannenmu an ba shi baiwa bisa ga awon baiwar Almasihu.
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
Kamar yadda nassi ya ce, “Da ya haye zuwa cikin sama, ya bi da bayi cikin bauta. Ya kuma yi wa mutane baye baye.
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
Menene ma'anar, “Ya hau?” Ana cewa kenan ya sauka har cikin zurfin kasa.
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Shi da ya sauka shine kuma wanda ya hau birbishin sammai. Ya yi wannan domin ya cika dukan abubuwa.
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
Almasihu ya ba da baye baye kamar haka: manzanni, annabawa, masu shelar bishara, makiyaya, da masu koyarwa.
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
Ya yi haka domin ya shiryar da masu bi saboda hidima, domin gina jikin Almasihu.
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
Ya yi haka har sai mun kai dayantakar bangaskiya da sanin Dan Allah. Ya yi haka har sai mun kai ga manyanta, kamar wadanda suka kai cikakken matsayin nan na falalar Almasihu.
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
Wannan ya zamanto haka domin kada mu kara zama kamar yara. Kada a yi ta juya mu. Wannan haka yake domin kada mu biye wa iskar kowacce koyarwa ta makirci da wayon mutane masu hikimar yin karya.
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
Maimakon haka za mu fadi gaskiya cikin kauna domin mu yi girma cikin dukan tafarkun da ke na sa, shi da yake shugaba, Almasihu.
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
Almsihu ya hada dukan jikin masu ba da gaskiya. Jikin yana hade ta wurin kowanne gaba, domin jikin ya yi girma ya gina kansa cikin kauna.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Saboda haka ina yi maku gargadi cikin Ubangiji cewa, kada ku sake yin rayuwa irin ta al'ummai da suke yi cikin azancin wofi marar amfani.
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
Sun duhunta cikin tunaninsu. Bare suke da rai irin na Allah, ta wurin jahilcin da ke cikinsu da ta wurin taurare zukatansu.
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Basa jin kunya. Sun mika kansu ga mutumtaka ta yin kazamtattun ayyuka da kowacce zari.
20 But you didn’t learn Christ that way,
Amma ba haka kuka koyi al'amuran Almasihu ba.
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
Ina zaton kun rigaya kun ji a kansa. Ina zaton an koyar da ku cikinsa, kamar yadda gaskiyar Yesu ta ke.
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
Dole ku yarda halin ku na da, wato tsohon mutum. Tsohon mutumin ne ya ke lalacewa ta wurin mugun buri.
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
Ku yarda tsohon mutum domin a sabonta ku cikin ruhun lamirinku.
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
Ku yi haka domin ku yafa sabon mutum, mai kamanin Allah. An hallitta shi cikin adalci da tsarki da gaskiya.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
Saboda haka ku watsar da karya. “Fadi gaskiya ga makwabcin ka”, domin mu gabobin juna ne.
26 “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
“Ku yi fushi, amma kada ku yi zunubi.” Kada ku bari rana ta fadi kuna kan fushi.
27 and don’t give place to the devil.
Kada ku ba shaidan wata kofa.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
Duk mai yin sata, kada ya kara yin sata kuma. Maimakon haka, ya yi aiki. Ya yi aiki da hannuwan sa domin ya sami abin da zai taimaka wa gajiyayyu.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Kada rubabbun maganganu su fito daga cikin bakinku. Maimakon haka, sai ingantattu da za su ba da alheri ga masu ji.
30 Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Kada ku bata wa Ruhu Mai Tsarki na Allah rai domin ta wurin sa ne aka hatimce ku domin ranar fansa.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
Sai ku watsar da dukan dacin rai, da hasala, da fushi, da tankiya, da reni tare da dukan mugunta.
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Ku yi wa juna kirki, ku zama da taushin zuciya. Ku yafe wa juna, kamar yadda Allah cikin Almasihu ya gafarta maku.

< Ephesians 4 >