< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
So ermahne ich euch nun, ich, der Gebundene im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, zu welcher ihr berufen worden seid,
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
so daß ihr mit aller Demut und Sanftmut, mit Geduld einander in Liebe ertraget
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
und fleißig seid, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens:
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid zu einer Hoffnung eurer Berufung;
5 one Lord, one faith, one baptism,
ein Herr, ein Glaube, eine Taufe;
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
ein Gott und Vater aller, über allen, durch alle und in allen.
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
Jedem einzelnen von uns aber ist die Gnade gegeben nach dem Maß der Gabe Christi.
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
Darum heißt es: «Er ist aufgefahren zur Höhe, hat Gefangene gemacht und den Menschen Gaben gegeben.»
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
Das [Wort] aber «Er ist aufgefahren», was bedeutet es anderes, als daß er auch zuvor hinabgefahren ist in die untersten Örter der Erde?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Der hinabgefahren ist, ist derselbe, welcher auch hinaufgefahren ist über alle Himmel, damit er alles erfülle.
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
Und Er hat gegeben etliche zu Aposteln, etliche zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern,
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
um die Heiligen zuzurüsten für das Werk des Dienstes, zur Erbauung des Leibes Christi,
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
bis daß wir alle zur Einheit des Glaubens und der Erkenntnis des Sohnes Gottes gelangen und zum vollkommenen Manne [werden], zum Maße der vollen Größe Christi;
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
damit wir nicht mehr Unmündige seien, umhergeworfen und herumgetrieben von jedem Wind der Lehre, durch die Spielerei der Menschen, durch die Schlauheit, mit der sie zum Irrtum verführen,
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
sondern [daß wir], wahrhaftig in der Liebe, heranwachsen in allen Stücken in ihm, der das Haupt ist, Christus,
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
von welchem aus der ganze Leib, zusammengefügt und verbunden durch alle Gelenke, die einander Handreichung tun nach dem Maße der Leistungsfähigkeit jedes einzelnen Gliedes, das Wachstum des Leibes vollbringt, zur Auferbauung seiner selbst in Liebe.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Das sage und bezeuge ich nun im Herrn, daß ihr nicht mehr wandeln sollt, wie die Heiden wandeln in der Eitelkeit ihres Sinnes,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
deren Verstand verfinstert ist und die entfremdet sind dem Leben Gottes, wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verhärtung ihres Herzens;
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
die, nachdem sie alles Gefühl verloren, sich der Ausschweifung ergeben haben, zur Ausübung jeder [Art von] Unreinigkeit mit unersättlicher Gier.
20 But you didn’t learn Christ that way,
Ihr aber habt Christus nicht also [kennen] gelernt;
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
da ihr ja von ihm gehört habt und in ihm gelehrt worden seid (wie es auch Wahrheit ist in Jesus),
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
daß ihr, was den frühern Wandel betrifft, den alten Menschen ablegen sollt, der sich wegen der betrügerischen Lüste verderbte,
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
dagegen euch im Geiste eures Gemüts erneuern lassen
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
und den neuen Menschen anziehen sollt, der nach Gott geschaffen ist in Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind untereinander Glieder.
26 “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
Zürnet ihr, so sündiget nicht; die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn!
27 and don’t give place to the devil.
Gebet auch nicht Raum dem Teufel!
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
Wer gestohlen hat, der stehle nicht mehr, sondern bemühe sich vielmehr mit seinen Händen etwas Gutes zu erarbeiten, damit er dem Dürftigen etwas zu geben habe.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Keine schlechte Rede gehe aus eurem Munde, sondern was gut ist zur notwendigen Erbauung, daß es den Hörern wohltue.
30 Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit welchem ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit.
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Seid aber gegeneinander freundlich, barmherzig, vergebet einander, gleichwie auch Gott in Christus euch vergeben hat.

< Ephesians 4 >