< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
So ermahne ich euch nun, ich der Gefangene im Herrn, würdig zu wandeln der Berufung, mit der ihr berufen seid,
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
mit aller Demut und Sanftmut, mit Geduld, einander tragend in Liebe,
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
bestrebt die Einheit des Geistes zu bewahren durch das Band des Friedens:
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
Ein Leib und Ein Geist, wie ihr auch berufen seid in Einer Hoffnung eurer Berufung;
5 one Lord, one faith, one baptism,
Ein Herr, Ein Glaube, Eine Taufe,
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
Ein Gott und Vater aller, der da ist über allen und durch alle und in allen,
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
jedem einzelnen von uns aber ward die Gnade verliehen nach dem Maß der Gabe des Christus.
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
Darum heißt es: er ist aufgestiegen in die Höhe, und hat Gefangene erbeutet und Geschenke den Menschen gegeben.
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
(Was hat aber das Wort aufgestiegen für einen Sinn, wenn nicht darin liegt: daß er auch heruntergestiegen ist in die unteren Gegenden der Erde?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Der der heruntergestiegen ist, ist derselbe der hinaufgestiegen ist über alle Himmel hinaus, damit er alles erfülle.)
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
Und so hat er auch gegeben den einen: Apostel zu sein, den andern: Propheten, den andern: Evangelisten, den andern: Hirten und Lehrer,
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
behufs der Ausrichtung der Heiligen zum Werke des Dienstes, zur Erbauung des Leibes des Christus,
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
bis wir alle gelangen zu Einheit des Glaubens und der Erkenntnis des Sohnes Gottes zur vollen Mannheit, zum Maße des Alters der Fülle des Christus,
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
auf daß wir nicht mehr seien unmündig, hin und her geschaukelt und getrieben von jedem Winde der Lehre durch das Trugspiel der Menschen, die Verführungskünste der Irrlehre,
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
vielmehr wahr seien in der Liebe, und wachsen in allen Stücken zu ihm hin, der da ist das Haupt, Christus,
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
von dem aus der ganze Leib zusammengefügt und gehalten durch alle die unterstützenden Anschlüsse nach der einem jeden Glied zugemessenen Wirksamkeit als Leib heranwächst zu seiner Auferbauung in Liebe.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Dies also sage ich und beschwöre euch im Herrn, nicht mehr zu wandeln, wie auch die Heiden wandeln in der Eitelkeit ihres Denkens,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
verfinsterten Sinnes, entfremdet vom Leben Gottes, um der Unwissenheit willen die unter ihnen ist, um der Verstockung ihres Herzens willen,
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
die da sind erschlafft und haben sich der Ueppigkeit hingegeben zum Betrieb aller Unreinigkeit in Habsucht.
20 But you didn’t learn Christ that way,
Ihr habt aber nicht so gelernt vom Christus;
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
habt ihr ja doch von ihm gehört und seid in ihm unterrichtet, so wie es Wahrheit ist bei Jesus:
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
daß ihr sollt ablegen den alten Menschen nach dem vorigen Wandel, der sich aufreibt in den Lüsten des Truges,
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
und euch erneuern im Geiste eures Sinnes,
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
und anziehen den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeder mit seinem Nebenmenschen, weil wir Glieder sind unter einander.
26 “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
Im Zorn sündiget nicht, die Sonne soll nicht untergehen über eurem Zürnen;
27 and don’t give place to the devil.
und ihr sollt nicht Raum geben dem Teufel.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
Wer da stiehlt, stehle nicht mehr, er arbeite vielmehr und erwerbe mit seinen Händen sein Gut, daß er habe zu geben dem Dürftigen.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Kein faules Wort gehe aus eurem Munde, sondern was da taugt zum Aufbau des Umgangs, daß es den Hörern anmutig sei;
30 Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit welchem ihr versiegelt seid auf den Tag der Erlösung.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
Alle Bitterkeit, Ungestüm, Zorn, Lärmen und Lästern weiche von euch samt aller Bosheit.
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Seid gegeneinander gütig, barmherzig, und einander vergebend wie Gott in Christus euch vergeben hat.

< Ephesians 4 >