< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
Je vous exhorte donc, moi le prisonnier du Seigneur, à vous conduire d'une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
En toute humilité et douceur, avec un esprit patient, vous supportant les uns les autres avec charité;
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Vous appliquant à conserver l'unité de l'esprit, par le lien de la paix.
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous êtes appelés à une seule espérance, par votre vocation.
5 one Lord, one faith, one baptism,
Un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême;
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
Un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et par tous, et en vous tous.
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
Mais la grâce est donnée à chacun de nous, selon la mesure du don de Christ.
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
C'est pourquoi, il est dit: Étant monté en haut, il a emmené captive une multitude de captifs, et il a distribué des dons aux hommes.
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
Or, que signifie: Il est monté, si ce n'est qu'auparavant il était descendu dans les parties basses de la terre?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin qu'il remplît toutes choses.
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
C'est aussi lui qui a établi les uns apôtres, les autres prophètes, les autres évangélistes, et les autres pasteurs et docteurs;
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
Pour le perfectionnement des saints, pour l'œuvre du ministère, pour l'édification du corps de Christ;
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
Jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ;
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
Pour que nous ne soyons plus des petits enfants, flottants et emportés çà et là à tous vents de doctrine, par la tromperie des hommes, et par leur adresse à séduire artificieusement;
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
Mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions en toutes choses dans celui qui est le chef, Christ;
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
De qui tout le corps, bien coordonné et étroitement uni, par le concours de toutes les jointures, tire son accroissement, selon la force assignée à chaque membre, afin qu'il soit édifié lui-même dans la charité.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Voici donc ce que je dis et que j'atteste de la part du Seigneur: Ne vous conduisez plus comme le reste des Gentils, qui suivent la vanité de leur esprit;
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
Ayant leur intelligence obscurcie, étant éloignés de la vie de Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur cœur;
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Ayant perdu tout sentiment, ils se sont abandonnés à la dissolution, pour commettre toutes sortes d'impuretés, avec une ardeur insatiable.
20 But you didn’t learn Christ that way,
Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris à connaître Christ;
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
Au moins, si vous l'avez écouté, et si, selon la vérité qui est en Jésus, vous avez été instruits en lui,
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
A vous dépouiller, pour ce qui est de votre conduite précédente, du vieil homme, qui se corrompt par les convoitises trompeuses;
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
A vous renouveler par l'Esprit dans votre entendement;
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
Et à vous revêtir du nouvel homme, créé à l'image de Dieu, dans la justice et la sainteté de la vérité.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
C'est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, que chacun parle selon la vérité à son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
26 “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche point sur votre colère;
27 and don’t give place to the devil.
Et ne donnez point accès au diable.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais qu'il travaille plutôt de ses mains à quelque chose de bon, afin qu'il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Qu'il ne sorte de votre bouche aucune mauvaise parole; mais que vos paroles soient propres à édifier utilement, et qu'elles fassent du bien à ceux qui les entendent.
30 Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Et ne contristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute crierie, toute médisance soient bannies du milieu de vous, ainsi que toute méchanceté.
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Mais soyez, les uns envers les autres, bons, miséricordieux, vous pardonnant les uns aux autres, comme Dieu vous a aussi pardonné en Christ.

< Ephesians 4 >