< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
Unë, pra, i burgosuri për Zotin, ju bëj thirrje që të ecni denjësisht sipas thirrjes për të cilën u thirrët,
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
me çdo përulësi e zemërbutësi, me durim, duke e duruar njëri-tjetrin në dashuri,
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
duke u përpjekur të ruani unitetin e Frymës në lidhjen e paqes.
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
Éshtë një trup i vetëm dhe një Frym i vetëm, sikurse ju u thirrët në shpresën e vetme të thirrjes suaj.
5 one Lord, one faith, one baptism,
Éshtë një Zot i vetëm, një besim i vetëm, një pagëzim i vetëm,
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
një Perëndi i vetëm dhe Atë i të gjithëve, që është përmbi të gjithë, në mes të të gjithëve dhe në ju të gjithë.
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
Po secilit nga ne iu dha hiri sipas masës së dhuntisë së Krishtit.
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
Për ç’ka Shkrimi thotë: “Kur ai u ngjit lart, ai e burgosi burgosjen dhe u dha dhurata njerëzve”.
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
Tani kjo: “Ai u ngjit”, ç’do të thotë tjetër përveç se ai më parë edhe kishte zbritur në pjesët më të ulta të dheut?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Ai që zbriti është po ai që edhe u ngjit përmbi të gjithë qiejt, për të përmbushur të gjitha gjërat.
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
Dhe ai vetë i dha disa si apostuj, të tjerë si profetë, të tjerë si ungjilltarë dhe të tjerë si barinj e mësues,
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
për përsosjen e shenjtorëve, për veprën e shërbimit dhe për ndërtimin e trupit të Krishtit,
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
derisa të arrijmë të gjithë te uniteti i besimit dhe të njohjes së Birit të Perëndisë, te një njeri i përsosur, në masën e shtatit të plotësisë së Krishtit,
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
që të mos jemi më foshnja, të lëkundur dhe të transportuar nga çdo erë doktrineje, nga mashtrimi i njerëzve, nga dinakëria e tyre nëpërmjet gënjeshtrave të gabimit,
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
por, duke thënë të vërtetën me dashuri, të rritemi në çdo gjë drejt atij që është kreu, Krishti.
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
Prej të cilit gjithë trupi, i lidhur mirë dhe i bashkuar, me anë të kontributit që jep çdo gjymtyrë dhe sipas forcës së çdo pjese të veçantë, shkakton rritjen e trupit, për ndërtimin e vetes së tij në dashuri.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Këtë, pra, po dëshmoj në Zotin: të mos ecni më si po ecin ende johebrenjtë e tjerë, në kotësinë e mendjes së tyre,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
të errësuar në mendje, të shkëputur nga jeta e Perëndisë, për shkak të padijes që është në ta dhe ngurtësimit të zemrës së tyre.
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Ata, duke u bërë të pandjeshëm, e dhanë veten në shthurje, duke kryer çdo papastërti me lakmi të pangopur.
20 But you didn’t learn Christ that way,
Por ju nuk e keni njohur kështu Krishtin,
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
në qoftë se e keni dëgjuar atë dhe keni qënë të mësuar në të sipas së vërtetës që është në Jezusin,
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
që të zhvisheni, për sa i takon sjelljes së mëparshme, nga njeriu i vjetër që korruptohet me anë të lakmive të gënjeshtrës,
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
dhe të përtëriteni në frymën e mendjes suaj
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
dhe të visheni me njeriun e ri, të krijuar sipas Perëndisë në drejtësinë dhe shenjtërinë e së vërtetës.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
Prandaj, duke e lënë mënjanë gënjeshtrën, secili t’i thotë të vërtetën të afërmit të vet, sepse jemi gjymtyrë, njeri me tjetrin.
26 “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
Zemërohuni dhe mos mëkatoni; dielli të mos perëndojë mbi inatin tuaj;
27 and don’t give place to the devil.
dhe mos i jepni vend djallit.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
Ai që vidhte, le të mos vjedhë më, por më tepër të mundohet duke bërë ndonjë punë të mirë me duart e veta, që të ketë t’i japë diçka atij që ka nevojë.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Asnjë fjalë e keqe le të mos dalë nga goja juaj, por ajo që është e mirë për ndërtimin, sipas nevojës, që t’u japë hir atyre që dëgjojnë.
30 Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Dhe mos e trishtoni Frymën e Shenjtë të Perëndisë, me të cilin u vulosët për ditën e shpengimit.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
Le të flaket larg jush çdo hidhërim, zemërim, inat, trazirë dhe shpifje me çdo ligësi.
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Por jini të mirë dhe të mëshirshëm njeri me tjetrin, duke e falur njëri-tjetrin, sikurse edhe Perëndia ju ka falur në Krishtin.

< Ephesians 4 >