< Ephesians 3 >

1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
För denna saks skull är jag Paulus Christi Jesu fånge för eder, Hedningar;
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,
Om I eljest hört hafven om Guds nåds ämbete, som mig gifvet är till eder;
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
Att denna hemlighet är mig genom uppenbarelse förkunnad, såsom jag tillförene med få ord skref;
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
Af hvilko, om I det läsen, I mågen märka mitt förstånd i Christi hemlighet;
5 which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
Hvilket icke kunnigt gjordt är i förtiden menniskors barnom, såsom det nu uppenbaradt är hans heliga Apostlar och Propheter, genom Andan;
6 that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
Nämliga att Hedningarna skola vara medarfvingar, och samma lekamens och hans löftes delaktige i Christo, genom Evangelium;
7 of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Hvilkets tjenare jag vorden är, efter den gåfvo af Guds nåd, som mig gifven är, efter hans krafts verkning.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
Mig, som är den aldraringaste ibland all helgon, är denna nåd gifven, att jag skall ibland Hedningarna förkunna de obegrundeliga Christi rikedomar;
9 and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ, (aiōn g165)
Och i ljuset frambära för hvar man, hurudana delaktighet är i den hemlighet, som härtilldags i verldene hafver fördold varit i Gudi, den all ting skapat hafver genom Jesum Christum; (aiōn g165)
10 to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
På det nu skulle kunnigt varda Förstadömen och Herradömen i himmelen, på församlingene, Guds margfaldeliga vishet;
11 according to the eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
Efter den försyn af verldenes begynnelse, hvilka han bevist hafver i Christo Jesu, vårom Herra; (aiōn g165)
12 In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
Genom hvilken vi hafve dristighet och tillgång med all förtröstning, genom trona på honom.
13 Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
Derföre beder jag, att I icke uppgifvens för mina bedröfvelsers skull, som jag lider för eder, hvilka äro eder till pris.
14 For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Fördenskull böjer jag min knä till vårs Herras Jesu Christi Fader;
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
Den der rätte Fadren är öfver allt det Fader heter i himmelen och på jordene;
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
Att han ville gifva eder kraft, efter sine härlighets rikedomar, att I starke varden genom hans Anda, till den invärtes menniskan;
17 that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
Att Christus må bo genom trona i edor hjerta, stadeliga rotade och grundade i kärlekenom;
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
Att I mågen begripa med all helgon, hvad bredden, och längden, och djupet, och höjden är;
19 and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
Och dermed känna Christi kärlek, den all kunskap öfvergår; på det I mågen uppfyllde varda med allahanda Guds fullhet.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Men honom, som rikeliga förmår göra, öfver allt det vi bedjom, eller tänkom, efter den kraft som verkar i oss;
21 to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Honom vare ära i församlingen, genom Christum Jesum, i allan tid, ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >