< Ephesians 3 >
1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
Hicheng jouse hi, Christa Yeshua a sohchang Paul keiman chidang namdang nangho phat chomna ding kagelna ahi.
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,
Gah ngaito dia kiloma chu, Pathen in alungsetna homjal dinga mopohna keima eipeh hi chidang namdang nangho henga ahin lhut ahi naheuvin ahi.
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
Keiman agomlama kana jihna a, Pathen in athuguh alunggon chu keima eihetsah ahitai.
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
Keiman kajihsa nasim uva kon chun, Christa a hiche tohgon thua kahet gil dan hedoh thei tauvin nate.
5 which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
Hiche hi khang masa ho'ah Pathen in ana phongdoh pon, hinla tun a Lhagao jal in Aman asolchah thengho le themgao ho henga hiche hi ahin phongdoh tai.
6 that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
Chule hiche hi Pathen lunggon ahi: chidang namdang le Juda mite Kipana Thupha tahsan Pathen chate ho chun ahaona gou chu kibang chet a chang ding ahiuve.
7 of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Ani lhona chu tipum kibang ahigel lhon in, chule ani lhona phattheina thutep chu chang gel ahi lhon hi Christa Yeshua a ahi jal jeh ahi.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
Keima Pathen mite lah a imacha hiloupen hijeng jongleng, Aman Christa a gou kichaitih umlou chidang namdangho seipeh dinga alung gon chu lungset mana keima heng ahinlhut ahitai.
9 and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ, (aiōn )
Keima hi hiche thuguh tohgon um chu mitin seipeh dinga eikilheng doh ahin, Pathen ijakai sempa chun, atil abula pat a aguh a akoisa ahitai. (aiōn )
10 to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
Hicheho jousea Pathen lunggon chu houbung mangcha a, chihna a van munhoa ahaona chu mutheilou vaipoho le athunei ho jouse henga phondoh ding ati ahi.
11 according to the eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn )
Hiche hi tonsot'a atohgon ahin, hichu Christa Yeshua i-Pakaiyu jal'a atohdoh ding ahi. (aiōn )
12 In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
Christa jal leh Ama itahsan jal uva, tua hi eiho lungngam tah leh kisong tah a Pathen angsung ilut theiyu ahitai.
13 Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
Hijeh chun, hiche mun a keima chungthu kikholna ho jeh hin lunglha hihbeh un. Nangho jeh a keiman kagim thoh hi nanghon sahtah nahiu kihet un.
14 For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Hiche ho jouse hi kagel chun, keima ka dilsun, Pa henga ka taovin ahi.
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
Ama hi van chunga hihen, leiset chunga hijongleh ijakai sempa ahi.
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
Keima kataona chu ahileh, aloupina, aLhagao Theng a kona aman nangho sunggila kona thahatna beitih nei louva napeh dingu hi ahi.
17 that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
Chutengleh Christa chun Ama natahsan jaljeh uva nalungsung uva achen theina ding ahi. Pathen ngailutna a chu na jungkho uva chule nahat dohna ding uvin thuhtah in kivuilut un.
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
Chule nanghon Pathen mite jousen anei dingu ahi bangin, tahsan theina thaneina chu neiyun–Angailutna chu ichan geiya len a, saova, sang a, chule thuh a hitam!
19 and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
Nanghon Christa ngailutna hi tepkha teiyun! hiche hetchet ding chu hetjoujai hihih jong leh. Chutengleh hinkho bulhingset pum chule Pathena kona thilboltheina puma nakisem pilhing diu ahi.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Tun loupina jouse chu, athilbol theina hattah a kona isunguva natong'ah, ithumu ahiloule igel'u kalval a hetjoujai hilou subulhit thei, Pathen a hita hen.
21 to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. (aiōn )
Houbung sunga chule Christa Yeshua a chun akhang khangin, atonsot tonsot'in loupina ama a hijing tahen, Amen. (aiōn )