< Ephesians 2 >

1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
In vas, ki ste bili mrtvi po prestopkih in grehih,
2 in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience. (aiōn g165)
V katerih ste nekdaj hodili po duhu tega sveta, po knezu oblasti v zraku, duha delujočega zdaj v nevere sinovih, (aiōn g165)
3 We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
Med katerimi smo tudi mi vsi nekdaj živeli v poželjivostih mesa svojega ter delali želje mesa in misli, in bili smo po naravi otroci jeze, kakor tudi drugi;
4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
Bog pa, bogat v usmiljenjih, po veliki ljubezni svoji, s katero nas je ljubil,
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
In ko smo bili mrtvi po grehih, oživil nas je s Kristusom; po milosti ste rešeni;
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
In vred obudil in posadil med nebeščane v Kristusu Jezusu;
7 that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus; (aiōn g165)
Da pokaže v vékih prihodnjih presilno bogastvo milosti svoje v blagodušnosti do nas v Kristusu Jezusu. (aiōn g165)
8 for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
Kajti z milostjo ste rešeni po veri; in to ne iz vas, dar je Božji;
9 not of works, that no one would boast.
Ne iz dél, da se ne hvali kdo.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
Kajti stvar smo njegova, stvarjeni v Kristusu Jezusu za dobra dela, katera je Bog naprej pripravil, da hodimo v njih;
11 Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
Zatorej pómnite, da ste vi, nekdaj pogani v mesu, katere imenujejo neobrezo oni, ki se imenujejo obrezo v mesu z roko storjeno.
12 that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
Da ste bili v tistem času brez Kristusa odtujeni meščanstvu Izraelovemu, in tujci zavezam obljube, ne imajoč upanja in brezbožni v svetu;
13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
Sedaj pa ste se v Jezusu Kristusu vi, ki ste bili nekdaj daleč, približali v krvi Kristusovi.
14 For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
Kajti on je mir naš, kateri je naredil iz obojega eno in podrl medstenje ograje,
15 having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
Sovraštvo v mesu svojem, postavo zapovedi v naukih odpravil, da bi ta dva v sebi vstvaril v enega novega človeka storivši mir,
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
In oba v enem telesu z Bogom spravil s križem, umorivši sovraštvo na njem.
17 He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
In prišel je ter oznanjal mir vam dalnjim in bližnjim;
18 For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
Ker po njem imamo oboji pristop v enem Duhu k očetu.
19 So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
Zatorej niste več tujci in priseljenci, nego someščani svetih in domačini Božji,
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
Sezidani na podlogi aposteljnov in prerokov, vogelni kamen pa je Jezus Kristus sam,
21 in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
V katerem vse poslopje zgrajeno raste v hram sveti v Gospodu,
22 in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
V katerem se tudi vi vzidavate v stanovanje Božje v Duhu.

< Ephesians 2 >