< Ephesians 2 >

1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
E vos vivificou, estando vós mortos pelas offensas e peccados,
2 in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience. (aiōn g165)
Em que d'antes andastes segundo o curso d'este mundo, segundo o principe da potestade do ar, do espirito que agora opera nos filhos da desobediencia. (aiōn g165)
3 We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
Entre os quaes todos nós tambem d'antes andavamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e eramos por natureza filhos da ira, como os outros tambem.
4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
Porque Deus, que é riquissimo em misericordia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
Estando nós ainda mortos em nossas offensas, nos vivificou juntamente com Christo (pela graça sois salvos),
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
E nos resuscitou juntamente, e nos fez assentar juntamente nos céus, em Christo Jesus;
7 that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus; (aiōn g165)
Para mostrar nos seculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para comnosco em Christo Jesus. (aiōn g165)
8 for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus
9 not of works, that no one would boast.
Não vem das obras, para que ninguem se glorie.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
Porque somos feitura sua, creados em Christo Jesus para as boas obras, as quaes Deus preparou para que andassemos n'ellas.
11 Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
Portanto, lembrae-vos de que vós d'antes ereis gentios na carne, e chamados incircumcisão pelos que na carne se chamam circumcisão feita pela mão dos homens;
12 that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
Que n'aquelle tempo estaveis sem Christo, separados da communidade d'Israel, e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
Mas agora em Christo Jesus, vós, que d'antes estaveis longe, já pelo sangue de Christo chegastes perto.
14 For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
Porque elle é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
Na sua carne desfez a inimizade, a saber, a lei dos mandamentos, que consistia em tradições, para crear em si mesmo os dois em um novo homem, fazendo a paz,
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
E pela cruz reconciliar com Deus a ambos em um corpo, matando n'ella as inimizades.
17 He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
E, vindo, elle evangelizou a paz, a vós que estaveis longe, e aos que estavam perto;
18 For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
Porque por elle ambos temos accesso em um mesmo Espirito ao Pae.
19 So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos sanctos e domesticos de Deus;
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
Edificados sobre o fundamento dos apostolos e dos prophetas, de que Jesus Christo é a principal pedra da esquina;
21 in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
No qual todo o edificio, bem ajustado, cresce para templo sancto no Senhor.
22 in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
No qual tambem vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espirito.

< Ephesians 2 >