< Ephesians 2 >

1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
Vous aussi, vous étiez morts par les fautes, par les péchés
2 in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience. (aiōn g165)
auxquels vous vous êtes autrefois livrés sous l'influence de notre siècle mondain, sous l'influence de celui qui commande aux puissances qui sont dans l'air, je parle de cet Esprit qui agit aujourd'hui dans les hommes rebelles. (aiōn g165)
3 We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
Oui, nous tous, nous cédions autrefois à nos passions charnelles, nous obéissions à tous les caprices de la chair et des sens, et nous étions naturellement enfants de colère comme les autres hommes.
4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
Mais Dieu, dans la richesse de sa miséricorde et au nom du grand amour dont il nous aimait,
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
nous a fait revivre avec le Christ, nous que nos fautes avaient déjà fait mourir (c'est par grâce que vous êtes sauvés);
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
il nous a ressuscités, et nous a assigné une place dans les cieux par Jésus-Christ.
7 that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus; (aiōn g165)
Ainsi montre-t-il à tous les âges à venir l'extraordinaire richesse de sa grâce, par la bonté qu'il a eue pour nous en Jésus-Christ; (aiōn g165)
8 for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, au moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est un don de Dieu.
9 not of works, that no one would boast.
Ce n'est pas l'effet de vos oeuvres, et personne n'a à s'en glorifier;
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
car nous sommes son ouvrage; nous avons été créés en Jésus-Christ pour faire de bonnes oeuvres, et Dieu nous a rendus d'avance capables de les pratiquer.
11 Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
Souvenez-vous donc qu'autrefois, vous, païens de naissance, ceux qui s'appelaient les circoncis, parce qu'ils l'étaient de main d'homme dans leur corps, vous appelaient les incirconcis;
12 that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
souvenez-vous, dis-je, que vous étiez alors sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances et aux promesses, n'ayant ni espérance ni Dieu dans le monde.
13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
Maintenant, au contraire, étant en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous vous êtes rapprochés par le sang du Christ.
14 For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
Car c'est lui qui est notre paix; il a réuni les deux peuples, il a abattu le mur de séparation, il a fait disparaître leur inimitié
15 having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
en anéantissant par sa mort, la Loi, les ordonnances, les commandements; de la sorte il a formé en lui-même, avec les deux hommes, un seul homme nouveau, il a fait, la paix,
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
et, tous deux, réunis en un seul corps, il les a réconciliés avec Dieu par la croix, sur laquelle il fit mourir en sa personne leur inimitié.
17 He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
Il est venu vous annoncer «La paix» à vous «qui étiez au loin comme à ceux qui étaient près».
18 For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
Car, grâce à lui, nous pouvons avoir, tous les deux, accès auprès du Père dans un même Esprit.
19 So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
Vous n'êtes donc plus ni étrangers, ni intrus, vous êtes concitoyens des saints et membres de la famille de Dieu;
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
vous avez été édifiés sur le fondement posé par les apôtres qui sont aussi prophètes, fondement dont la pierre angulaire est Jésus-Christ.
21 in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
L'édifice entier, solidement élevé sur elle, deviendra un saint temple dans le Seigneur;
22 in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
et c'est sur elle que vous aussi avez été élevés pour servir à Dieu d'habitation spirituelle.

< Ephesians 2 >