< Ephesians 2 >

1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
Et vous étiez morts dans vos fautes et dans vos péchés,
2 in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience. (aiōn g165)
Dans lesquels vous avez marché autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de cet esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion; (aiōn g165)
3 We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
Parmi lesquels nous vivions tous autrefois, selon les convoitises de notre chair, accomplissant les désirs de la chair et de nos pensées; et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres.
4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
Mais Dieu, qui est riche en miséricorde à cause de la grande charité dont il nous a aimés,
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
Lorsque nous étions morts dans nos fautes, nous a rendus à la vie ensemble en Christ, (c'est par grâce que vous êtes sauvés; )
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
Et il nous a ressuscités ensemble, et fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ;
7 that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus; (aiōn g165)
Afin de montrer dans les siècles à venir les immenses richesses de sa grâce, par sa bonté envers nous en Jésus-Christ. (aiōn g165)
8 for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
Car vous êtes sauvés par la grâce, par le moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu;
9 not of works, that no one would boast.
Ce n'est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour les bonnes œuvres, que Dieu a préparées d'avance, afin que nous y marchions.
11 Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
C'est pourquoi, souvenez-vous que vous, qui étiez autrefois Gentils en la chair, et qui étiez appelés incirconcis par ceux qu'on appelle circoncis dans la chair par la main de l'homme,
12 that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
Vous étiez en ce temps-là sans Christ, séparés de la république d'Israël, étrangers par rapport aux alliances de la promesse, n'ayant point d'espérance, et sans Dieu dans le monde.
13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous êtes rapprochés par le sang de Christ.
14 For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
Car c'est lui qui est notre paix, lui qui des deux peuples n'en a fait qu'un, en abattant le mur de séparation;
15 having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
Ayant détruit en sa chair l'inimitié, la loi des préceptes, laquelle consistait en ordonnances; afin qu'il formât en lui-même des deux un seul homme nouveau, après avoir fait la paix;
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
Et qu'en détruisant lui-même l'inimitié, il réconciliât avec Dieu, par la croix, les uns et les autres en un seul corps.
17 He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
Et il est venu annoncer la paix, à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près;
18 For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
Car par lui nous avons, les uns et les autres, accès auprès du Père, dans un même Esprit.
19 So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
Ainsi, vous n'êtes plus ni des étrangers, ni des gens de dehors, mais concitoyens des Saints, et de la maison de Dieu;
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
Étant édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, dont Jésus-Christ est la pierre angulaire,
21 in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
En qui tout l'édifice, bien coordonné, s'élève pour être un temple saint au Seigneur,
22 in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
En qui aussi vous êtes édifiés ensemble, pour être la maison de Dieu par l'Esprit.

< Ephesians 2 >