< Ephesians 2 >

1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
Et lorsque vous étiez morts en vos fautes et en vos péchés,
2 in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience. (aiōn g165)
Dans lesquels vous avez marché autrefois, suivant le train de ce monde, selon le Prince de la puissance de l'air, qui est l'esprit qui agit maintenant avec efficace dans les enfants rebelles [à Dieu]. (aiōn g165)
3 We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
Entre lesquels aussi nous avons tous conversé autrefois dans les convoitises de notre chair, accomplissant les désirs de la chair et de [nos] pensées; et nous étions de [notre] nature des enfants de colère, comme les autres.
4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
(Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, par sa grande charité de laquelle il nous a aimés; )
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
Lors, dis-je, que nous étions morts en [nos] fautes, il nous a vivifiés ensemble avec Christ, par la grâce [duquel] vous êtes sauvés.
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
Et il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les [lieux] célestes en Jésus-Christ;
7 that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus; (aiōn g165)
Afin qu'il montrât dans les siècles à venir les immenses richesses de sa grâce par sa bonté envers nous par Jésus-Christ. (aiōn g165)
8 for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
Car vous êtes sauvés par la grâce, par la foi; et cela ne vient point de vous, c'est le don de Dieu.
9 not of works, that no one would boast.
Non point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
Car nous sommes son ouvrage, étant créés en Jésus-Christ pour les bonnes œuvres, que Dieu a préparées afin que nous marchions en elles.
11 Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
C'est pourquoi souvenez-vous que vous qui étiez autrefois Gentils en la chair, et qui étiez appelés Prépuce, par celle qui est appelée la Circoncision, faite de main en la chair,
12 that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
Etiez en ce temps-là hors de Christ, n'ayant rien de commun avec la République d'Israël, étant étrangers des alliances de la promesse, n'ayant point d'espérance, et étant sans Dieu, au monde.
13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
Mais maintenant par Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois loin, êtes approchés par le sang de Christ.
14 For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
Car il est notre paix, qui des deux en a fait un, ayant rompu la clôture de la paroi mitoyenne;
15 having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
Ayant aboli en sa chair l'inimitié, [savoir] la Loi des commandements qui consiste en ordonnances; afin qu'il créât les deux en soi-même pour être un homme nouveau, en faisant la paix;
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
Et qu'il réunît les uns et les autres pour former un corps devant Dieu, par la croix, ayant détruit en elle l'inimitié.
17 He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
Et étant venu il a évangélisé la paix à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près.
18 For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
Car nous avons par lui les uns et les autres accès auprès du Père en un même Esprit.
19 So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
Vous n'êtes donc plus des étrangers ni des gens de dehors; mais les concitoyens des Saints, et les domestiques de Dieu.
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
Etant édifiés sur le fondement des Apôtres, et des prophètes, et Jésus-Christ lui-même étant la maîtresse pierre du coin;
21 in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
En qui tout l'édifice posé et ajusté ensemble, s'élève pour être un Temple saint au Seigneur.
22 in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
En qui vous êtes édifiés ensemble, pour être un Tabernacle de Dieu en esprit.

< Ephesians 2 >