< Deuteronomy 27 >

1 Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, “Keep all the commandment which I command you today.
И заповеди Мојсије са старешинама Израиљевим народу говорећи: Држите све ове заповести које вам ја данас заповедам.
2 It shall be on the day when you shall pass over the Jordan to the land which Yahweh your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and coat them with plaster.
И кад пређеш преко Јордана у земљу коју ти даје Господ Бог твој, подигни себи камење велико и намажи га кречом.
3 You shall write on them all the words of this law, when you have passed over, that you may go in to the land which Yahweh your God gives you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your fathers, has promised you.
И напиши на њему све речи овог закона, кад пређеш да уђеш у земљу коју ти даје Господ Бог твој, у земљу где тече млеко и мед, као што ти је казао Господ Бог отаца твојих.
4 It shall be, when you have crossed over the Jordan, that you shall set up these stones, which I command you today, on Mount Ebal, and you shall coat them with plaster.
Када, дакле, пређеш преко Јордана, подигни то камење, за које ти заповедам данас, на гори Евалу, и намажи га кречом.
5 There you shall build an altar to Yahweh your God, an altar of stones. You shall not use any iron tool on them.
И начини онде олтар Господу Богу свом, олтар од камења, али га немој гвожђем тесати.
6 You shall build Yahweh your God’s altar of uncut stones. You shall offer burnt offerings on it to Yahweh your God.
Од целог камења начини олтар Господу Богу свом, и на њему принеси Господу Богу свом жртве паљенице.
7 You shall sacrifice peace offerings, and shall eat there. You shall rejoice before Yahweh your God.
Принеси и захвалне жртве, и једи их онде, и весели се пред Господом Богом својим.
8 You shall write on the stones all the words of this law very plainly.”
И напиши на том камењу све речи овог закона добро и разговетно.
9 Moses and the Levitical priests spoke to all Israel, saying, “Be silent and listen, Israel! Today you have become the people of Yahweh your God.
И рече Мојсије и свештеници Левити свему Израиљу говорећи: Пази и чуј Израиљу, данас си постао народ Господа Бога свог.
10 You shall therefore obey Yahweh your God’s voice, and do his commandments and his statutes, which I command you today.”
Зато слушај глас Господа Бога свог, и твори заповести Његове и уредбе Његове, које ти ја данас заповедам.
11 Moses commanded the people the same day, saying,
И заповеди Мојсије у онај дан народу говорећи:
12 “These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Ови нека стану да благосиљају народ на гори Гаризину, кад пређете преко Јордана: Симеун, Левије, Јуда, Исахар, Јосиф и Венијамин.
13 These shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
А ови нека стану да проклињу на гори Евалу: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан, и Нефталим,
14 With a loud voice, the Levites shall say to all the men of Israel,
И нека проговоре Левити, гласовито и кажу свима у Израиљу:
15 ‘Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to Yahweh, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ All the people shall answer and say, ‘Amen.’
Проклет да је човек који би начинио лик резан или ливен, ствар гадну пред Господом, дело руку уметничких, ако би и на скривеном месту метнуо. А сав народ одговарајући нека каже: Амин.
16 ‘Cursed is he who dishonors his father or his mother.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет да је који би ружио оца свог или матер своју. А сав народ нека каже: Амин.
17 ‘Cursed is he who removes his neighbor’s landmark.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет да је који би помакао међу ближњег свог. А сав народ нека каже: Амин.
18 ‘Cursed is he who leads the blind astray on the road.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет да је који би завео слепца с пута. А сав народ неке каже: Амин.
19 ‘Cursed is he who withholds justice from the foreigner, fatherless, and widow.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет да је који би изврнуо правицу дошљаку, сироти или удовици. А сав народ нека каже: Амин.
20 ‘Cursed is he who lies with his father’s wife, because he dishonors his father’s bed.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет да је који би облежао жену оца свог, те открио скут оца свог. А сав народ нека каже: Амин.
21 ‘Cursed is he who lies with any kind of animal.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека каже: Амин.
22 ‘Cursed is he who lies with his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет да је који би облежао сестру своју, кћер оца свог или кћер матере своје. А сав народ нека каже: Амин.
23 ‘Cursed is he who lies with his mother-in-law.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет да је који би облежао ташту своју. А сав народ нека каже: Амин.
24 ‘Cursed is he who secretly kills his neighbor.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет да је који би убио ближњег свог из потаје. А сав народ нека каже: Амин.
25 ‘Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет да је који би примио какав поклон да убије човека права. А сав народ нека каже: Амин.
26 ‘Cursed is he who doesn’t uphold the words of this law by doing them.’ All the people shall say, ‘Amen.’”
Проклет да је који не би остао на речима овог закона, и творио их. А сав народ нека каже: Амин.

< Deuteronomy 27 >