< Colossians 4 >

1 Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
ओ मालको! आपणे-आपणे दासा साथे न्याय और ठीक टंगो रा बर्ताव करो, ये समजी की कि स्वर्गो रे तुसा रा बी एक मालक ए।
2 Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
चौकस रंदे ऊए धन्यावादो साथे लगातार परमेशरो ते प्रार्थना करदे रओ।
3 praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
और इजी साथे-साथे आसा खे बी प्रार्थना करदे रओ, ताकि परमेशर आसा खे वचन सुनाणे रा एड़ा मौका देई देओ कि आसे मसीह रे तेस पेतो रे बारे रे बखान करी सकिए, जेतेरी बजअ ते आऊँ कैदा रे आ।
4 that I may reveal it as I ought to speak.
इजी खे प्रार्थना करो कि आँऊ मसीह रे बारे रे ठीक टंगो रे प्रचार करी सकूँ ताकि सुणने वाल़े लोक तेस प्रचारो खे ठीक टंगो ते समजी सको।
5 Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
अविश्वासिया साथे समजा साथे बर्ताव करो। हर एक मौके खे किमती जाणी की तिजी रा सई इस्तेमाल करो।
6 Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
तुसा री बोली सदा कृपा साथे और साअन ओ ताकि तुसा खे हर मांणूए खे तुसा रे विश्वासो रे बारे रे ठीक टंगो रे जवाब देणा आयी जाओ।
7 All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
विश्वासो जोगा सेवक और प्रभुए री सेवा रे मां साथे काम करने वाल़ा आसा रा प्यारा पाई तुखिकुस तुसा लोका खे मेरिया सब गल्ला बताई देओगा।
8 I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
से मैं तुसा गे इजी खे पेजी राखेया कि तुसा खे म्हारी दशा रा पता लगी जाओ और से तुसा रे दिलो खे औंसला देओ।
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
तेस साथे उनेसिमुस बी पेजी राखेया जो विश्वासो जोगा और आसा रा प्यारा पाई ए, से तुसा रे नगरो रा ईए, एस तुसा गे एथो रिया सारिया गल्ला बताई देणियां।
10 Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions, “if he comes to you, receive him”),
अरिस्तर्खुस, जो मां साथे कैदी ए और बरनबासो रा रिस्तेदार मरकुसो री तरफा ते तुसा खे नमस्ते। मरकुसो रे बारे रे तुसे आज्ञा पाई थी कि जे से तुसा गे आओ तो तेसरी ठीक टंगो रे आदर-खातर करनी।
11 and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
यीशु, जेसखे लोक यूस्तुस बोलोए, तुसा खे नमस्कार बोलोआ। यहूदी विश्वासिया बीचा ते सिर्फ बस ये तीन लोक ई परमेशरो रे राज्य खे मां साथे काम करने वाल़े और मेरी शान्तिया री बजअ रई रे।
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
इपफ्रास जो तुसा रेई नगरो राए और यीशु मसीह रा दास ए, तुसा खे नमस्कार बोलोआ। से सदा तुसा खे प्रार्थना करदा रओआ ताकि तुसे सिद्ध ऊई कि पूरे विश्वासो साथे, परमेशरो री इच्छा पाँदे खड़े रओ।
13 For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
आऊँ तेसरा गवा ए कि से तुसा खे और लौदीकिया रे लोका खे और हियरापुलिस वाल़ेया खे लगातार प्रार्थना करदा रओआ।
14 Luke the beloved physician and Demas greet you.
प्यारा बैद लूका और देमास तुसा खे नमस्ते बोलोए।
15 Greet the brothers who are in Laodicea, with Nymphas and the assembly that is in his house.
लौदीकिया नगरो रे विश्वासी पाई, नुमफास और तिना रे कअरो री मण्डल़िया खे नमस्कार बोलणा।
16 When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.
जेबे ये चिट्ठी तुसे पढ़ी लो तो एड़ा करना कि लौदीकिया नगरो री मण्डल़िया रे बी पढ़ाई दे ओ, और से चिट्ठी जो लौदीकिया मण्डल़िया ते आओ से तुसे पढ़ी लयो।
17 Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
और अरखिप्पुसो खे बोलणा कि जो सेवा प्रभुए रे तांगे सम्बाल़ी राखी, से सावधानिया साथे पूरी करेया।
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
आँऊ पौलुस चिट्ठिया रा ए इस्सा आपणे आथो साथे लिखणे लगी रा तुसा खे नमस्कार बोलूँआ। याद राखो कि आँऊ जेला रे ए और माखे प्रार्थना करदे रओ। तुसा पाँदे परमेशरो री कृपा ऊँदी रओ। आमीन्।

< Colossians 4 >