< Colossians 4 >

1 Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
상전들아 의와 공평을 종들에게 베풀지니 너희에게도 하늘에 상전이 계심을 알지어다
2 Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
기도를 항상 힘쓰고 기도에 감사함으로 깨어 있으라
3 praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
또한 우리를 위하여 기도하되 하나님이 전도할 문을 우리에게 열어주사 그리스도의 비밀을 말하게 하시기를 구하라 내가 이것을 인하여 매임을 당하였노라
4 that I may reveal it as I ought to speak.
그리하면 내가 마땅히 할 말로써 이 비밀을 나타내리라
5 Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
외인을 향하여서는 지혜로 행하여 세월을 아끼라
6 Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
너희 말을 항상 은혜 가운데서 소금으로 고루게 함 같이 하라 그리하면 각 사람에게 마땅히 대답할 것을 알리라
7 All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
두기고가 내 사정을 다 너희에게 알게 하리니 그는 사랑을 받는 형제요 신실한 일꾼이요 주 안에서 함께 된 종이라
8 I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
내가 저를 특별히 너희에게 보낸 것은 너희로 우리 사정을 알게 하고 너희 마음을 위로하게 하려 함이라
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
신실하고 사랑을 받는 형제 오네시모를 함께 보내노니 그는 너희에게서 온 사람이라 저희가 여기 일을 다 너희에게 알게 하리라
10 Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions, “if he comes to you, receive him”),
나와 함께 갇힌 아리스다고와 바나바의 생질 마가와 (이 마가에 대하여 너희가 명을 받았으매 그가 이르거든 영접하라)
11 and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
유스도라 하는 예수도 너희에게 문안하니 저희는 할례당이라 이들만 하나님 나라를 위하여 함께 역사하는 자들이니 이런 사람들이 나의 위로가 되었느니라
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
그리스도 예수의 종인 너희에게서 온 에바브라가 너희에게 문안하니 저가 항상 너희를 위하여 애써 기도하여 너희로 하나님의 모든 뜻 가운데서 완전하고 확신 있게 서기를 구하나니
13 For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
그가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 히에라볼리에 있는 자들을 위하여 많이 수고하는 것을 내가 증거하노라
14 Luke the beloved physician and Demas greet you.
사랑을 받는 의원 누가와 또 데마가 너희에게 문안하느니라
15 Greet the brothers who are in Laodicea, with Nymphas and the assembly that is in his house.
라오디게아에 있는 형제들과 눔바와 그 여자의 집에 있는 교회에 문안하고
16 When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.
이 편지를 너희에게서 읽은 후에 라오디게아인의 교회에서도 읽게 하고 또 라오디게아로서 오는 편지를 너희도 읽으라
17 Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
아킵보에게 이르기를 주 안에서 받은 직분을 삼가 이루라고 하라
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
나 바울은 친필로 문안하노니 나의 매인 것을 생각하라 은혜가 너희에게 있을지어다

< Colossians 4 >