< Colossians 2 >

1 For I desire to have you know how greatly I struggle for you and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Желаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти,
2 that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, both of the Father and of Christ,
дабы утешились сердца их, соединенные в любви для всякого богатства совершенного разумения, для познания тайны Бога и Отца и Христа,
3 in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.
4 Now I say this that no one may delude you with persuasiveness of speech.
Это говорю я для того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами;
5 For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
ибо хотя я и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами, радуясь и видя ваше благоустройство и твердость веры вашей во Христа.
6 As therefore you received Christ Jesus the Lord, walk in him,
Посему как вы приняли Христа Иисуса Господа, так и ходите в Нем,
7 rooted and built up in him and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.
будучи укоренены и утверждены в Нем и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением.
8 Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elemental spirits of the world, and not after Christ.
Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу;
9 For in him all the fullness of the Deity dwells bodily,
ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,
10 and in him you are made full, who is the head of all principality and power.
и вы имеете полноту в Нем, Который есть Глава всякого начальства и власти.
11 In him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ,
В Нем вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым;
12 having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
быв погребены с Ним в крещении, в Нем вы и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мертвых,
13 You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
и вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе с Ним, простив нам все грехи,
14 wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.
истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас, и Он взял его от среды и пригвоздил ко кресту;
15 Having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою.
16 Let no one therefore judge you in eating or drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
Итак никто да не осуждает вас за пищу, или питие, или за какой-нибудь праздник, или новомесячие, или cубботу:
17 which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.
Eто есть тень будущего, а тело - во Христе.
18 Let no one rob you of your prize by self-abasement and worshiping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом
19 and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.
и не держась главы, от которой все тело, составами и связями будучи соединяемо и скрепляемо, растет возрастом Божиим.
20 If you died with Christ from the elemental spirits of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
Итак, если вы со Христом умерли для стихий мира, то для чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений:
21 “Don’t handle, nor taste, nor touch”
“не прикасайся”, “не вкушай”, “не дотрагивайся”
22 (all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?
что все истлевает от употребления, по заповедям и учению человеческому?
23 These things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, humility, and severity to the body, but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.
Это имеет только вид мудрости в самовольном служении, смиренномудрии и изнурении тела, в некотором небрежении о насыщении плоти.

< Colossians 2 >