< Colossians 2 >

1 For I desire to have you know how greatly I struggle for you and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Ngifuna ukuba lazi ukuthi ngilizamela kakhulu okunganani lina labaseLodikheya, kanye labo bonke abangakangiboni mathupha.
2 that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, both of the Father and of Christ,
Injongo yami yikuthi bakhuthazeke ezinhliziyweni njalo bamanyane ethandweni ukuze babe lenotho egcweleyo yokuqedisisa okupheleleyo, ukuze bayazi imfihlakalo kaNkulunkulu kubalisa uKhristu,
3 in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
okufihlwe kuye yonke ingcebo yokuhlakanipha lokwazi.
4 Now I say this that no one may delude you with persuasiveness of speech.
Ngilitshela lokhu ukuze kungabikhona olikhohlisayo ngamazwi amnandi.
5 For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
Ngoba lanxa ngingekho kini ngomzimba ngilani ngomoya njalo ngithokozela ukubona ubuntu benu lokuqina kokholo lwenu kuKhristu.
6 As therefore you received Christ Jesus the Lord, walk in him,
Ngakho-ke, njengoba uKhristu Jesu lamamukela njengeNkosi, qhubekani liphila kuye,
7 rooted and built up in him and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.
ligxile njalo lakhelwe kuye, liqine ekukholweni njengokufundiswa kwenu, liphuphuma ngokubonga.
8 Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elemental spirits of the world, and not after Christ.
Qaphelani kungabikhona olithumbayo ngenhlakanipho eyize lekhohlisayo, eyeyame emdabukweni wabantu lakuzimiso zemvelo yakulo umhlaba kungesikho kuKhristu.
9 For in him all the fullness of the Deity dwells bodily,
Ngoba bonke ubuNkulunkulu buhlezi kuKhristu ngesimo somzimba
10 and in him you are made full, who is the head of all principality and power.
njalo lina lilakho lokhu kuphelela kuKhristu oyinhloko yamandla wonke kanye lokubusa konke.
11 In him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ,
Lasokelwa kuye ngokususwa kwemvelo yenu yesono, kungayisikho ngokusoka okwenziwa ngezandla zabantu kodwa ngokulahla umzimba wenyama, lokhu kuyikusoka okwenziwa nguKhristu
12 having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
ngokungcwatshwa laye ngobhaphathizo labuye lavuswa kanye laye ngokukholwa kwenu emandleni kaNkulunkulu owamvusa kwabafileyo.
13 You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
Ngesikhathi lifile ezonweni zenu lokungasoki kwemvelo yenu yesono, uNkulunkulu walenza laba ngabaphilayo kanye loKhristu. Wasithethelela zonke izono zethu
14 wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.
ngokwesula yonke imithetho elotshiweyo lezimiso zayo eyayimelane lathi njalo isivimbela. Wayisusa, wayibethela esiphambanweni.
15 Having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
Kwathi eselahlise imibuso lababusi izikhali, wenza umbukiso oyinhlekisa ngabo, wabanqoba ngesiphambano.
16 Let no one therefore judge you in eating or drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
Ngakho-ke, lingavumeli umuntu elahlulela ngalokho elikudlayo loba elikunathayo loba ngokuphathelane lomkhosi wokholo, ukuthokozela ukuthwasa kwenyanga loba usuku lweSabatha.
17 which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.
Lezizinto ziyisithunzi nje sezinto ezazizakuza kodwa ubuqotho butholakala kuKhristu.
18 Let no one rob you of your prize by self-abasement and worshiping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Lingavumeli umuntu othokoziswa yikuzithoba kwamanga lokukhonza izingilosi eliphuthisa umvuzo wenu. Umuntu onjalo ubalisa ngokupheleleyo konke akubonileyo, kuthi ingqondo yakhe engayisiyo yomoya imkhukhumeze ngemicabango eyize.
19 and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.
Usehlukane lenhloko yomzimba wonke wona ohlanganiswa ndawonye yimisipha lemithambo, okhula ngokuthanda kukaNkulunkulu.
20 If you died with Christ from the elemental spirits of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
Njengoba lafa loKhristu ezimisweni zalo umhlaba, kungani liphila sengathi lilokhu lingabawo, lizibeka ngaphansi kwemithetho yawo yokuthi,
21 “Don’t handle, nor taste, nor touch”
“Ungabambi! Unganambithi! Ungathinti!”?
22 (all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?
Konke lokhu kumiselwe ukuqedwa yikusetshenziswa ngoba kweyame phezu kwemilayo yabantu lemfundiso yabo.
23 These things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, humility, and severity to the body, but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.
Impela izimiso ezinje zibonakala njengenhlakanipho, ngenkonzo yazo yokuzenzela, ukuzithoba kwamanga lokuphatha umzimba kabuhlungu kodwa kazilalo usizo lokuzithiba ezinkanukweni zomzimba.

< Colossians 2 >