< Acts 15 >

1 Some men came down from Judea and taught the brothers, “Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can’t be saved.”
有几个来自犹太的人开始教授信徒。他们对信徒们说:“你们若不按照摩西定下的规矩行受割礼,就无法获得救赎。”
2 Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul, Barnabas, and some others of them to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
保罗和巴拿巴与他们进行了激烈的辩论,于是众人指派他们和其他几个人去耶路撒冷,向信徒和长老们讲述这个问题。
3 They, being sent on their way by the assembly, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles. They caused great joy to all the brothers.
教会为他们送行后,他们便上路了。途径腓尼基和撒玛利亚,讲述异教徒如何改变信仰,这让所有信徒都很高兴。
4 When they had come to Jerusalem, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported everything that God had done with them.
来到耶路撒冷后,教会、信徒和长老们接待了他们,他们也报告了上帝通过他们所行的一切。
5 But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, “It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.”
但有几名法利赛派的信徒却提出了反对意见,他们说:“这些归信上帝的异教徒必须行割礼,教导他们遵守摩西的律法。”
6 The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
使徒和长老聚集在一起商讨此事。
7 When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, “Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you that by my mouth the nations should hear the word of the Good News and believe.
在进行了大量辩论后,彼得站起来对他们说:“兄弟们,你们知道过去上帝在你们中间选择了我,就是为了让异教徒可以听到福音之道,相信耶稣。
8 God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
那洞察我们思想的上帝也表明接受他们,就像对待我们一样向他们赐以圣灵。
9 He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
上帝绝不会将我们和他们区别对待。因为他们相信上帝,所以上帝洁净了他们的思想。
10 Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
现在你们为什么要反对上帝,把我们祖先和我们都无法承受的重负,放在这些信徒的身上?
11 But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, just as they are.”
我们确信承蒙主耶稣的恩典获得救赎,与他们有着同样的方式。”
12 All the multitude kept silence, and they listened to Barnabas and Paul reporting what signs and wonders God had done among the nations through them.
巴拿巴和保罗述说了上帝通过他们在异教徒中所行的神迹奇事,所有人都专心聆听。
13 After they were silent, James answered, “Brothers, listen to me.
他们讲述完后,雅各说:“兄弟们,请听我说!
14 Simeon has reported how God first visited the nations to take out of them a people for his name.
刚才西门讲述了上帝如何显示他对异教徒的关心,从他们中间挑选一名鉴定信仰上帝之人。
15 This agrees with the words of the prophets. As it is written,
这符合了众先知所写下的问题,正如经上所记:
16 ‘After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up
‘未来我要回归,重建大卫崩塌的宅邸,在废墟上将其重建,让它重新站立起来,
17 that the rest of men may seek after the Lord: all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who does all these things.’
我这样做,是为了让剩下的人可以追随主,包括所有呼唤我名的异教徒。
18 “All of God’s works are known to him from eternity. (aiōn g165)
这就是主的真言,他很久以前就昭示了这一切。’ (aiōn g165)
19 Therefore my judgment is that we don’t trouble those from among the Gentiles who turn to God,
所以我认为,不应该为难那些归信上帝的异教徒。
20 but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
我们应该给他们写信,告诉他们不吃祭祀偶像的食物、不要淫乱、要避开勒死的牲畜和血。
21 For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath.”
因为很久很久以来,各地都在教导摩西所写律法,每逢安息日,都会有人在会堂中诵读。”
22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers.
使徒、长老和教会所有人都认可这个方法,于是他们决定选出几名代表,派他们和保罗、巴拿巴一同到安提阿去。最终选择的人是犹大(巴撒巴)和西拉,他们是信徒中的领袖。
23 They wrote these things by their hand: “The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.
他们被派出去送信。信上说: “安提阿、叙利亚和基利家的非犹太异族兄弟们,这里是来自使徒、长老和信徒们的问候。
24 Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, ‘You must be circumcised and keep the law,’ to whom we gave no commandment;
听说我们中有些人在向你们讲道时,让你们感到困扰和不安,其实我们并没有吩咐他们这样做。
25 it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
因此,我们一致同意选出几名代表,与我们挚爱的巴拿巴和保罗一起派去见你们,
26 men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
这两个人曾为了主耶稣基督之名,置个人生死于不顾。
27 We have sent therefore Judas and Silas, who themselves will also tell you the same things by word of mouth.
我们派犹大和西拉同行,他们会亲口确认我们所说的一切。
28 For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:
圣灵和我们都认为,除了以下重要的要求,最好不要让你们承担更多重负。
29 that you abstain from things sacrificed to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality, from which if you keep yourselves, it will be well with you. Farewell.”
你们应该避免的是:不吃祭祀偶像的食物,要避开勒死的牲畜和血,不要淫乱。只要遵守这些要求就好了。上帝保佑你们!”
30 So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter.
还有人被派到安提阿,在那里召集众人,交上这封书信。
31 When they had read it, they rejoiced over the encouragement.
众人读罢,因信上的劝勉之语而感到欣慰。
32 Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words and strengthened them.
犹大和西拉也是先知,他们说了许多鼓励兄弟们的话,让他们获得了更大的力量。
33 After they had spent some time there, they were dismissed in peace from the brothers to the apostles.
住了一段时间后,他们打道回府,带走了众人向耶路撒冷信徒送去的祝福。
35 But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
但保罗和巴拿巴却住在安提阿,与众人一起进行教导,传播主之道。
36 After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing.”
过了一段时间,保罗对巴拿巴说:“我们回到曾经传道的那些城邦去吧,看看那里的信徒们现在如何了。”
37 Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
巴拿巴打算带上马可(约翰)一同去,
38 But Paul didn’t think that it was a good idea to take with them someone who had withdrawn from them in Pamphylia, and didn’t go with them to do the work.
但保罗认为带上他不合适,因为他当年在旁非利亚时曾经离开过他们,没有继续与他们一起完成自己的使命。
39 Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,
两人为此大吵一架,于是分道扬镳。巴拿巴带上马可,乘船去塞浦路斯。
40 but Paul chose Silas and went out, being commended by the brothers to the grace of God.
保罗则选了西拉,当他们离开时,信徒们将他们交托给主的恩典。
41 He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.
保罗走遍了叙利亚和基利家,鼓舞那里的教会。

< Acts 15 >