< 3 John 1 >

1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
Starszy do umiłowanego Gajusa, którego miłuję w prawdzie.
2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
Umiłowany, pragnę przede wszystkim, aby ci się dobrze powodziło i abyś był zdrowy, tak jak dobrze się powodzi twojej duszy.
3 For I rejoiced greatly when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
Uradowałem się bowiem bardzo, gdy przyszli bracia i dali świadectwo o prawdzie w tobie, jak postępujesz w prawdzie.
4 I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.
Nie ma dla mnie większej radości od tej, gdy słyszę, że moje dzieci postępują w prawdzie.
5 Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
Umiłowany, wiernie wykonujesz wszystko, co robisz dla braci oraz dla obcych.
6 They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
Dali oni świadectwo przed kościołem o twojej miłości. Dobrze też zrobisz, jeśli ich wyprawisz, jak przystoi przed Bogiem.
7 because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
Wyruszyli bowiem dla jego imienia, nie biorąc niczego od pogan.
8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
Powinniśmy więc takich przyjmować, abyśmy się stali współpracownikami dla prawdy.
9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
Napisałem do kościoła, lecz Diotrefes, który chce być pierwszym wśród nich, nie przyjmuje nas.
10 Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, he doesn’t receive the brothers himself, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
Dlatego, jeśli przybędę, przypomnę jego uczynki, których się dopuszcza, gdy nas obmawia złośliwymi słowami. A nie poprzestając na tym, sam braci nie przyjmuje, a nawet zabrania tym, którzy chcą ich [przyjąć], i wyrzuca ich z kościoła.
11 Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
Umiłowany, nie naśladuj tego, co złe, lecz to, co dobre. Kto czyni dobrze, jest z Boga, kto zaś czyni źle, nie widział Boga.
12 Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
Demetriuszowi wystawili [dobre] świadectwo wszyscy, nawet sama prawda. My również dajemy [o nim] świadectwo, a wiecie, że nasze świadectwo jest prawdziwe.
13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
Wiele miałem do napisania, ale nie chcę posługiwać się atramentem i piórem.
14 but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
Mam bowiem nadzieję, że zobaczę cię wkrótce, a [wtedy] porozmawiamy osobiście. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. [Ty też] pozdrów przyjaciół imiennie.

< 3 John 1 >