< 3 John 1 >

1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
L'ancien, à Gaïus le bien-aimé que j'aime véritablement!
2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
Bien-aimé, je te souhaite qu'à tous égards tu prospères et sois en bonne santé, comme prospère ton âme;
3 For I rejoiced greatly when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
car j'ai été très fort réjoui de l'arrivée des frères qui ont rendu témoignage à ta vérité, à la manière, dis-je, dont tu marches dans la vérité.
4 I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.
Je n'ai pas de plus grande grâce que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
5 Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
Bien-aimé, tu accomplis fidèlement tout ce que tu as à faire pour les frères, bien qu'ils soient étrangers;
6 They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
lesquels ont rendu témoignage à ta charité à la face de l'église, et au voyage desquels tu feras bien de pourvoir d'une manière digne de Dieu;
7 because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
car c'est pour le nom qu'ils sont partis sans rien recevoir des Gentils.
8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
Nous devons donc nous intéresser à eux, afin de coopérer avec eux pour la vérité.
9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
Tu as écrit quelques mots à l'église; mais Diotrèphe, qui s'arroge parmi eux le premier rang, ne nous admet pas;
10 Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, he doesn’t receive the brothers himself, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
c'est pourquoi, si je viens, je signalerai les actes auxquels il se livre, lui qui se répand contre nous en de méchants propos et qui non content de cela, non seulement n'accueille pas lui-même les frères, mais s'oppose à ceux qui veulent le faire et les chasse de l'église.
11 Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien; celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.
12 Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
Démétrius a pour lui le témoignage de tous et de la vérité elle-même; et nous aussi nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est véridique.
13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas t'écrire avec l'encre et le roseau;
14 but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
mais j'espère te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche.

< 3 John 1 >