< 3 John 1 >

1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
Den äldste, dem älskeliga Gajo, den jag älskar i sanningene.
2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
Min älskelige, jag önskar i all stycken att dig väl går, och du helbregda äst, såsom dine själ väl går.
3 For I rejoiced greatly when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
Men jag var mycket glad, då bröderna kommo, och båro vittnesbörd om dine sanning, såsom du vandrar i sanningene.
4 I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.
Jag hafver ingen större fröjd än den, att jag hörer min barn vandra i sanningene.
5 Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
Min käreste, du gör troliga hvad som helst du gör emot bröderna, och de främmande;
6 They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
Som om din kärlek betygat hafva inför församlingen; och du hafver väl gjort, att du hafver dem affordrat värdeliga för Gudi.
7 because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
Ty de äro utfarne för hans Namns skull, och hafva intet tagit af Hedningarna.
8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
Så skole vi nu sådana undfå, på det vi sanningenes medhjelpare varda mågom.
9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
Jag hafver skrifvit församlingene; men Diotrephes, som ibland dem vill afhållen vara, anammar oss intet.
10 Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, he doesn’t receive the brothers himself, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
Derföre, när jag kommer, vill jag kungöra hans gerningar som han gör, och sqvallrar emot oss med ondom ordom, och låter sig icke dermed nöja; sjelf anammar han icke bröderna, och förmenar dem som det göra vilja, och drifver dem ut af församlingene.
11 Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
Min käreste, efterfölj icke det ondt är, utan det godt är; den der väl gör, han är af Gudi, och den der illa gör, han ser icke Gud.
12 Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
Demetrius hafver vittnesbörd af hvar man, och af sjelfva sanningene; och vi vittnom ock, och I veten, att vårt vittnesbörd sant är.
13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
Jag hade mycket till att skrifva; men jag ville icke med bläck och penna skrifva dig till.
14 but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
Men jag hoppas snarliga få se dig, så vilje vi muntliga tala med hvarannan. Frid vare med dig. Vännerna helsa dig. Helsa du vännerna, hvar vid sitt namn.

< 3 John 1 >