< 3 John 1 >

1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
Plaku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.
2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.
3 For I rejoiced greatly when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
Sepse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.
4 I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.
Nuk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.
5 Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
Shumë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt.
6 They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
Ata dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,
7 because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
sepse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë.
8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
Ne e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.
9 I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.
10 Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, he doesn’t receive the brothers himself, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
Prandaj, po të vij, do t’i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t’i presin e i përjashton nga kisha.
11 Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
Shumë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë.
12 Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
Për Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.
13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
Kisha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;
14 but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
por shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një.

< 3 John 1 >