< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
Перед Богом і Христом Ісусом, Який буде судити живих і мертвих, і [беручи до уваги] Його прихід і Його Царство, я прошу [тебе] наполегливо:
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
проповідуй Слово, будь готовий вчасно й невчасно, виправляй, докоряй, закликай – з усім довготерпінням і повчанням.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
Адже настане час, коли [люди] не слухатимуть здорового вчення, але оточуватимуть себе вчителями відповідно до власних бажань, щоб лестили слух.
4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
І відвернуть слух від правди та повернуться до міфів.
5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
Ти ж будь тверезим в усьому, знось страждання, виконуй роботу проповідника Доброї Звістки, сповнюй своє служіння.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
Адже я вже пролитий як жертва, і час мого відходу зовсім близько.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
Я вів добру боротьбу, закінчив забіг, зберіг віру.
8 From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
Тепер для мене збережений вінець праведності, який вручить мені в той День Господь, Справедливий Суддя, і не тільки мені, а й усім тим, хто з любов’ю чекав на Його прихід.
9 Be diligent to come to me soon,
Постарайся прийти до мене якомога швидше,
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
адже Димас через любов до цього віку покинув мене й пішов до Солуня, Крескент – до Галатії, а Тит – до Далматії. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Тільки Лука зі мною. Візьми Марка й приведи із собою, бо він корисний мені в служінні.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
Тихика ж я послав до Ефеса.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
Коли прийдеш, принеси плащ, який я залишив у Троаді в Карпа, і книги, особливо пергаменти.
14 Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Олександр, коваль, накоїв мені багато лиха; Господь відплатить йому за його вчинки.
15 Beware of him, for he greatly opposed our words.
Уникай і ти його, адже він сильно противився нашим словам.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
Під час мого першого захисту ніхто не став на мій бік, але всі покинули мене. Нехай їм [це] не зарахується.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
Проте Господь був поряд зі мною й зміцнив мене, щоб через мене проповідування [Доброї Звістки] було сповнене та [щоб] усі народи [її] почули; і мене було визволено з левової пащі.
18 And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Господь визволить мене від усякого зла й спасе для Свого Небесного Царства. Нехай Йому буде слава навіки-віків! Амінь. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Привітай Прискіллу, Акилу та дім Онисифора.
20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
Ераст залишився в Коринфі, а Трохима я зоставив хворим у Мілеті.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Постарайся прийти до зими. Тебе вітає Евул, Пуд, Лін, Клавдія й всі брати.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
Нехай Господь буде з твоїм духом! Нехай благодать буде з вами!

< 2 Timothy 4 >