< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
Rotim torej jaz pred Bogom in Gospodom Jezusom Kristusom, kateri bode kdaj sodil žive in mrtve po prihodu svojem in po kraljestvu svojem,
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
Razglašaj besedo, ne odjenjaj o priliki, nepriliki; svári, kaznuj, opominjaj v vsej potrpežljivosti in uku.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
Kajti bode čas, ko ne bodo prenašali zdravega uka, nego po lastnem poželenji kopičili si učitelje, ker jih ušesa srbé.
4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
In od resnice bodo odvračali ušesa in obračali se k basnim.
5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
Ti pa bodi trezen v vsem, trpi, delo opravljaj evangelista, izpolnjuj službo svojo.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
Kajti jaz bodem skoraj žrtvovan, in ločitve moje čas je blizu.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
Bojeval sem lepi boj, dopolnil ték, ohranil vero;
8 From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
Že mi je pripravljen venec pravice, katerega mi podelí Gospod tisti dan, pravični sodnik; ne pa meni samo, nego tudi vsem, kateri so ljubili prihod njegov.
9 Be diligent to come to me soon,
Prizadeni si, da prideš skoraj k meni.
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
Kajti Dema me je zapustil iz ljubezni do tega sveta, in potoval je v Tesaloniko; Krescent v Galacijo, Tit v Dalmacijo; (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Luka je sam pri meni. Marka vzemi in pripelji sè seboj, kajti koristen mi je za pomočnika.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
Tihika pa sem poslal v Efez.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
Plašč, ki sem ga pustil v Troadi pri Karpu, prinesi gredé, in knjige, zlasti pergamene.
14 Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Aleksander kovač mi je storil mnogo hudega; povrni mu Gospod po delih njegovih!
15 Beware of him, for he greatly opposed our words.
Njega se tudi tí pazi, ker silno nasprotuje besedam našim.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
O prvem zagovarjanji mojem ni mi bilo nikogar na strani, nego vsi so me bili zapustili; naj se jim ne všteva!
17 But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
Gospod pa mi je bil na pómoč in ojačil me, da se po meni zvrši oznanilo, in ga čujejo vsi pogani; in otét sem bil levu iz žrela.
18 And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
In otél me bode Gospod vsakega hudega dela in rešil v kraljestvo svoje nebeško; njemu slava na vekov veke! Amen. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Pozdravi Prisko in Akvilo, in Onezifora hišo.
20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
Erast je ostal v Korintu; Trofima pa sem pustil bolnega v Miletu.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Prizadeni si, da prideš pred zimo. Pozdravlja te Evbúl in Pudent in Lin in Klavdija in bratje vsi.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
Gospod Jezus Kristus z duhom tvojim! Milost z vami! Amen. Timoteju list drugi, prvemu glavarju izvoljenemu občine Efežanske, pisan iz Rima, ko je bil Pavel v drugič pred cesarjem Neronom.

< 2 Timothy 4 >