< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
לכן אני מעיד בך נגד האלהים ונגד אדנינו ישוע המשיח הבא לשפט את החיים ואת המתים בהופעתו ובמלכותו׃
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
הכרז את הדבר והתמד בין בעתו בין שלא בעתו הוכח וגער והזהר בכל ארך רוח והוראה׃
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
כי בוא תבא העת אשר לא יכילו את הלקח הבריא כי אם כאות נפשם יקבצו להם מורים לשעשעי אזנים׃
4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
ויטו אזניהם מן האמת ויפנו אל ההגדות׃
5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
אבל אתה היה ער בכל סבל הרעות ועשה מלאכת המבשר ומלא את שרותך׃
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
כי עתה זה אסך נסך ועת פטירתי הגיעה׃
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
המלחמה הטובה נלחמתי את המרוצה השלמתי את האמונה שמרתי׃
8 From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
ומעתה שמור לי כתר הצדקה אשר ביום ההוא יתננו לי האדון השפט הצדיק ולא לי לבדי כי גם לכל אהבי הופעתו׃
9 Be diligent to come to me soon,
חושה לבוא אלי במהרה׃
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
כי דימס עזבני באהבתו את העולם הזה וילך לו לתסלוניקי וקריסקיס הלך לגלטיא וטיטוס לדלמטיא׃ (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
ולוקס הוא לבדו עמדי קח את מרקוס והביאהו אתך כי יועיל לי למאד לעבודה׃
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
את טוכיקוס שלחתי לאפסוס׃
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
את המטפחת שהנחתי בטרואס אצל קרפוס הביאהו אתך בבואך ואף את הספרים ובפרט את המגלות של קלף׃
14 Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
אלכסנדר חרש הנחשת עשה לי רעות רבות ישלם לו יהוה כמעשיו׃
15 Beware of him, for he greatly opposed our words.
וגם אתה השמר לך ממנו כי מרו מרה את דברינו׃
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
בהתנצלותי הראשונה לא היה איש לעזרני כי כלם עזבוני אל יחשב להם עון׃
17 But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
אבל האדון הוא עזרני וחזקני למען תשלם על ידי הבשורה וישמעוה כל הגוים ואנצל מפי אריה׃
18 And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
ויצילני האדון מכל מעשה רע ויושיעני אל מלכותו שבשמים לו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃ (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
שאל לשלום פריסקה ועקילס ובית אניסיפורוס׃
20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
ארסטוס נשאר בקורנתוס ואת טרופימוס הנחתי חולה במילטוס׃
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
חושה לבוא לפני הסתיו אובולוס ופודיס ולינוס וקלודיה והאחים כלם שאלים לשלומך׃
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
אדנינו ישוע המשיח יהי עם רוחך החסד עמכם אמן׃

< 2 Timothy 4 >