< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
I charge thee, before God, and our Lord Jesus the Messiah, who is to judge the living and the dead, at the manifestation of his kingdom,
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
Proclaim the word; and persist in it with diligence, in time and out of time; admonish, and rebuke, with all patience and instructiveness.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
For the time will come, when they will not give ear to sound teaching; but, according to their lusts, will multiply to themselves teachers, in the itching of their hearing;
4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
and will turn away their ears from the truth, and incline after fables.
5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
But be thou vigilant in all things; and endure evils, and do the work of an evangelist, and fulfill thy ministry.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
But I am soon to be immolated; and the time of my dissolution hath come.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
I have fought a good combat, I have completed my race, I have preserved my fidelity;
8 From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
and henceforth there is preserved for me a crown of righteousness, with which my Lord, the righteous Judge, will recompense me in that day; and not me only, but them also who love his manifestation.
9 Be diligent to come to me soon,
Exert thyself to come to me quickly.
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
For Demas hath left me; and hath loved this world and gone away to Thessalonica; Crispus to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Luke only is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is suitable for me, for ministration.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
And Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
And when thou comest, bring the bookcase, which I left at Troas with Carpus, and the books, but especially the roll of parchments.
14 Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Alexander the coppersmith showed me many ills: our Lord will reward him according to his doings.
15 Beware of him, for he greatly opposed our words.
And do thou also beware of him; for he is very insolent against our words.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
At my first defence, no one was with me, but they all forsook me. Let not this be reckoned to them.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
But my Lord stood by me, and strengthened me; that by me the preaching might be fulfilled; and that all the Gentiles might hear: and I was rescued from the mouth of the lion.
18 And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
And my Lord will rescue me from every evil work; and will give me life in his heavenly kingdom. To him be glory, for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Present a salutation to Priscilla and Aquila, and to the household of Onesiphorus.
20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
Erastus hath stopped at Corinth; and Trophimus I left sick at the city of Miletus.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Exert thyself to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
Our Lord Jesus the Messiah be with thy spirit. Grace be with thee. Amen.

< 2 Timothy 4 >