< 2 Timothy 2 >

1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Ti torej, dete moje, ojači se v milosti, ki je v Kristusu Jezusu;
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
In kar si slišal od mene pred mnogimi pričami, tisto izročí vernim ljudém, kateri bodo zmožni tudi druge učiti.
3 You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.
Ti torej trpi, kakor dober vojak Jezusa Kristusa.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Nobeden vojskovalec se ne zapleta v opravila življenja, da je po volji vojskovodji.
5 Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
Ako se pa kdo tudi bojuje, ne venča se, ako se ne bojuje postavno.
6 The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.
Ratár, ki se trudi, treba da najprej dobi od pridelkov.
7 Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
Umej, kar pravim; Gospod ti namreč daj razum v vsem.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
Spominjaj se, da je Jezus Kristus zbudil se od mrtvih, iz semena Davidovega, po evangelji mojem,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
V katerem trpim do spón, kakor hudodelnik; ali beseda Božja ni vezana.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
Zato vse pretrpim zaradi izvoljenih, da tudi oni zveličanje zadobé v Kristusu Jezusu z večno slavo. (aiōnios g166)
11 This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
Resnična je beseda, če smo namreč vred umrli, bodemo tudi vred živeli;
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
Če pretrpimo, bodemo tudi vred kraljevali; če ga zatajimo, bode tudi on nas zatajil;
13 If we are faithless, he remains faithful; for he can’t deny himself.”
Če smo nezvesti, on ostane zvest; zatajiti se ne more.
14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they don’t argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
Tako opominjaj, roteč pred Gospodom, ne boriti se z besedami za nič prida, v pogubo poslušajočim.
15 Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
Prizadevaj si izkušenega se storiti Bogu, delalca, ki ga ne bodi sram, ki prav ravná z besedo resnice.
16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
Posvetnega pa govoričenja ogiblji se; kajti vedno bolj bodo napredovali v brezbožnosti,
17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
In beseda njih bode razjedala kakor rak,
18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
Izmed katerih je Himenej in Filet, katera sta izgrešila resnico, rekóč, da je že bilo vstajenje, in nekim vero motijo.
19 However, God’s firm foundation stands, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
Trdna tla pa Božja stojé, imajoč ta pečat: "Gospod pozna svoje," in "Odstopi naj od krivice vsak, kdor imenuje ime Kristusovo."
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor and some for dishonor.
V veliki hiši pa niso samo zlate in srebrne posode, nego tudi lesene in lončene in ene v čast, ene v nečast.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
Ako se torej kdo oznaži téh, bode posoda v čast, posvečena in koristna Gospodu, pripravljena za sleherno dobro delo.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Mladostnih pa poželénj ogiblji se, nego hodi za pravico, vero, ljubeznijo, mirom z njimi, kateri Gospoda kličejo iz čistega srca.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Abotnih pa in neslanih prepirov iznebi se, vedóč, da rodévajo boje;
24 The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,
Hlapec pa Gospodov naj se ne bojuje, nego kroták bodi proti vsem, dober učitelj, potrpežljiv,
25 in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
V krotkosti naj zavrača nasprotnike, ali jim morebiti Bog ne dá kdaj kesanja v spoznanje resnice,
26 and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.
In se iztreznijo iz pasti hudičeve, ko jih je vjel v voljo svojo.

< 2 Timothy 2 >